Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hizmetkârları Saula, "Bak, Tanrının gönderdiği kötü bir ruh sana sıkıntı çektiriyor" dediler,

Arapça: 

فقال عبيد شاول له هوذا روح رديء من قبل الله يبغتك.

İngilizce: 

And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

Fransızca: 

Et les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit, envoyé de Dieu, te trouble.

Almanca: 

Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig.

Rusça: 

И сказали слуги Сауловы ему: вот, злой дух от Бога возмущает тебя;

Young's Literal Translation: 

and the servants of Saul say unto him, 'Lo, we pray thee, a spirit of sadness from God is terrifying thee;

King James Bible: 

And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

American King James Version: 

And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubles you.

World English Bible: 

Saul's servants said to him, |See now, an evil spirit from God troubles you.

Webster Bible Translation: 

And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

English Revised Version: 

And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

Darby Bible Translation: 

And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.

Douay-Rheims Bible: 

And the servants of Saul said to him: Behold now an evil spirit from God troubleth thee.

Coverdale Bible: 

Then sayde Sauls seruauntes vnto him: Beholde

American Standard Version: 

And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

Söz ID: 

7611

Bölüm No: 

16

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

15