Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Şimdi olduğunuz yerde durun ve RABbin gözlerinizin önünde yapacağı şu olağanüstü olayı görün.

Arapça: 

فالآن امثلوا ايضا وانظروا هذا الأمر العظيم الذي يفعله الرب امام اعينكم.

İngilizce: 

Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.

Fransızca: 

Or maintenant attendez, et voyez cette grande chose que l'Éternel va faire devant vos yeux.

Almanca: 

Auch tretet nun her und sehet das große Ding, das der HERR vor euren Augen tun wird.

Rusça: 

Теперь станьте и посмотрите на дело великое, которое Господьсовершит пред глазами вашими:

Young's Literal Translation: 

'Also now, station yourselves and see this great thing which Jehovah is doing before your eyes;

King James Bible: 

Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.

American King James Version: 

Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.

World English Bible: 

|Now therefore stand still and see this great thing, which Yahweh will do before your eyes.

Webster Bible Translation: 

Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.

English Revised Version: 

Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.

Darby Bible Translation: 

Now therefore stand and see this great thing which Jehovah will do before your eyes.

Douay-Rheims Bible: 

Now then stand, and see this great thing which the Lord will do in your sight.

Coverdale Bible: 

Stonde forth now also

American Standard Version: 

Now therefore stand still and see this great thing, which Jehovah will do before your eyes.

Söz ID: 

7477

Bölüm No: 

12

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

16