Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama Mesih inanlısı olduğu için acı çeken, bundan utanç duymasın. Taşıdığı bu adla Tanrıyı yüceltsin.

Arapça: 

ولكن ان كان كمسيحي فلا يخجل بل يمجد الله من هذا القبيل.

İngilizce: 

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

Fransızca: 

Mais s'il souffre comme christien, qu'il n'en ait point honte, mais qu'il glorifie Dieu à cet égard.

Almanca: 

Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall.

Rusça: 

а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.

Weymouth New Testament: 

If, however, any one suffers because he is a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God for being permitted to bear that name.

Young's Literal Translation: 

and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;

King James Bible: 

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

American King James Version: 

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

World English Bible: 

But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.

Webster Bible Translation: 

Yet if any man suffereth as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

English Revised Version: 

but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.

Darby Bible Translation: 

but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name.

Douay-Rheims Bible: 

But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.

Coverdale Bible: 

Yf eny man suffre as a Christen man

American Standard Version: 

but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.

Söz ID: 

30463

Bölüm No: 

4

Book Id: 

60

Bölümdeki Söz No: 

16