Türkçe:
RAB Tanrı, Givonda o gece rüyada Süleymana görünüp, "Sana ne vermemi istersin?" diye sordu.
Arapça:
İngilizce:
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
In Gibeon hath Jehovah appeared unto Solomon, in a dream of the night, and God saith, 'Ask — what do I give to thee?'
King James Bible:
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
American King James Version:
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give you.
World English Bible:
In Gibeon Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, |Ask what I shall give you.|
Webster Bible Translation:
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
English Revised Version:
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
Darby Bible Translation:
In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.
Douay-Rheims Bible:
And the Lord appeared to Solomon in a dream by night, saying : Ask what thou wilt that I should give thee.
Coverdale Bible:
And the LORDE appeared vnto Salomon at Gibeon in a dreame of the nighte
American Standard Version:
In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.