Türkçe:
Ya RAB, bana yanıt ver! Yanıt ver ki, bu halk senin Tanrı olduğunu anlasın. Onların yine sana dönmelerini sağla."
Arapça:
İngilizce:
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
answer me, O Jehovah, answer me, and this people doth know that Thou art Jehovah God; and Thou hast turned their heart backward.'
King James Bible:
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.
American King James Version:
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again.
World English Bible:
Hear me, Yahweh, hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again.|
Webster Bible Translation:
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.
English Revised Version:
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou, LORD, art God, and that thou hast turned their heart back again.
Darby Bible Translation:
Answer me, Jehovah, answer me, that this people may know that thou Jehovah art God, and that thou hast turned their heart back again.
Douay-Rheims Bible:
Hear me, O Lord, hear me: that this people may learn, that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart again.
Coverdale Bible:
Heare me O LORDE
American Standard Version:
Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and that thou hast turned their heart back again.