Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin gözünde kötü olanı yapan Omri, kendisinden önceki bütün krallardan daha çok kötülük yaptı.

Arapça: 

وعمل عمري الشر في عيني الرب واساء اكثر من جميع الذين قبله

İngilizce: 

But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

Fransızca: 

Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui.

Almanca: 

Und Amri tat, das dem HERRN übel gefiel, und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren.

Rusça: 

И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.

Young's Literal Translation: 

And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who are before him,

King James Bible: 

But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

American King James Version: 

But Omri worked evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

World English Bible: 

Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him.

Webster Bible Translation: 

But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

English Revised Version: 

And Omri did that which was evil in the sight of the LORD, and dealt wickedly above all that were before him.

Darby Bible Translation: 

And Omri wrought evil in the sight of Jehovah, and did worse than all that were before him.

Douay-Rheims Bible: 

And Amri did evil in the sight of the Lord, and acted wickedly above all that were before him.

Coverdale Bible: 

And Amri dyd that which was euell in ye sighte of the LORDE

American Standard Version: 

And Omri did that which was evil in the sight of Jehovah, and dealt wickedly above all that were before him.

Söz ID: 

9309

Bölüm No: 

16

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

25