Türkçe:
O da RABbin gözünde kötü olanı yaptı. Babasının yolunu izledi ve babasının İsraili sürüklediği günahlara katıldı.
Arapça:
İngilizce:
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and goeth in the way of his father, and in his sin that he made Israel to sin.
King James Bible:
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
American King James Version:
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
World English Bible:
He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
Webster Bible Translation:
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
English Revised Version:
And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
Darby Bible Translation:
And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel sin.
Douay-Rheims Bible:
And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the ways of his father, and in his sins, wherewith he made Israel to sin.
Coverdale Bible:
and dyd euell in the sighte of the LORDE
American Standard Version:
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.