Kutsal Kitap

Türkçe: 

Başlangıçtan beri işittiğiniz buyruk şudur: Birbirimizi sevelim.

Arapça: 

لان هذا هو الخبر الذي سمعتموه من البدء ان يحب بعضنا بعضا.

İngilizce: 

For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

Fransızca: 

Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous aimions les uns les autres;

Almanca: 

Denn das ist die Botschaft, die ihr gehöret habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen.

Rusça: 

Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,

Weymouth New Testament: 

For this is the Message you have heard from the beginning--that we are to love one another.

Young's Literal Translation: 

because this is the message that ye did hear from the beginning, that we may love one another,

King James Bible: 

For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

American King James Version: 

For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another.

World English Bible: 

For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;

Webster Bible Translation: 

For this is the message that ye have heard from the beginning, that we should love one another.

English Revised Version: 

For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:

Darby Bible Translation: 

For this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:

Douay-Rheims Bible: 

For this is the declaration, which you have heard from the beginning, that you should love one another.

Coverdale Bible: 

For this is the tydinges which ye haue herde from the begynnynge

American Standard Version: 

For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:

Söz ID: 

30591

Bölüm No: 

3

Book Id: 

62

Bölümdeki Söz No: 

11