Kutsal Kitap

Arapça: 

حتى لا يقول احد اني عمدت باسمي.

İngilizce: 

Lest any should say that I had baptized in mine own name.

Fransızca: 

Afin que personne ne dise que j'ai consacré en mon nom.

Almanca: 

daß nicht jemand sagen möge, ich hätte auf meinen Namen getauft.

Rusça: 

дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.

Weymouth New Testament: 

for fear people should say that you were baptized to be my adherents.

Young's Literal Translation: 

that no one may say that to my own name I did baptize;

King James Bible: 

Lest any should say that I had baptized in mine own name.

American King James Version: 

Lest any should say that I had baptized in my own name.

World English Bible: 

so that no one should say that I had baptized you into my own name.

Webster Bible Translation: 

Lest any should say that I had baptized in my own name.

English Revised Version: 

lest any man should say that ye were baptized into my name.

Darby Bible Translation: 

that no one may say that I have baptised unto my own name.

Douay-Rheims Bible: 

Lest any should say that you were baptized in my name.

Coverdale Bible: 

lest eny shulde saye

American Standard Version: 

lest any man should say that ye were baptized into my name.

Söz ID: 

28379

Bölüm No: 

1

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

15