Türkçe:
Mısırda tahıl bulunduğunu duyan Yakup, atalarımızı oraya ilk yolculuklarına gönderdi.
Arapça:
İngilizce:
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When, however, Jacob heard that there was wheat to be had, he sent our forefathers into Egypt; that was the first time.
Young's Literal Translation:
and Jacob having heard that there was corn in Egypt, sent forth our fathers a first time;
King James Bible:
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
American King James Version:
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
World English Bible:
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers the first time.
Webster Bible Translation:
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
English Revised Version:
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
Darby Bible Translation:
But Jacob, having heard of there being corn in Egypt, sent out our fathers first;
Douay-Rheims Bible:
But when Jacob had heard that there was corn in Egypt, he sent our fathers first:
Coverdale Bible:
But Iacob herde that there was corne in Egipte
American Standard Version:
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.