Türkçe:
Yüzbaşılardan birini yanına çağıran Pavlus, "Bu genci komutana götür, kendisine ileteceği bir haber var" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and Paul called one of the Captains and said, |Take this young man to the Tribune, for he has information to give him.|
Young's Literal Translation:
and Paul having called near one of the centurions, said, 'This young man lead unto the chief captain, for he hath something to tell him.'
King James Bible:
Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
American King James Version:
Then Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he has a certain thing to tell him.
World English Bible:
Paul summoned one of the centurions, and said, |Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.|
Webster Bible Translation:
Then Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
English Revised Version:
And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath something to tell him.
Darby Bible Translation:
And Paul, having called one of the centurions, said, Take this youth to the chiliarch, for he has something to report to him.
Douay-Rheims Bible:
And Paul, calling to him one of the centurions, said: Bring this young man to the tribune, for he hath some thing to tell him.
Coverdale Bible:
So Paul called vnto him one of ye vnder captaynes
American Standard Version:
And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.