Türkçe:
O zaman Petrus söz alıp şöyle dedi: "Tanrının insanlar arasında ayrım yapmadığını, ama kendisinden korkan ve doğru olanı yapan kişiyi, ulusuna bakmaksızın kabul ettiğini gerçekten anlıyorum.
Arapça:
İngilizce:
Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then Peter began to speak. |I clearly see,| he said, |that God makes no distinctions between one man and another;
Young's Literal Translation:
And Peter having opened his mouth, said, 'Of a truth, I perceive that God is no respecter of persons,
King James Bible:
Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
American King James Version:
Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
World English Bible:
Peter opened his mouth and said, |Truly I perceive that God doesn't show favoritism;
Webster Bible Translation:
Then Peter opened his mouth, and said, In truth I perceive that God is no respecter of persons:
English Revised Version:
And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
Darby Bible Translation:
And Peter opening his mouth said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons,
Douay-Rheims Bible:
And Peter opening his mouth, said: In very deed I perceive, that God is not a respecter of persons.
Coverdale Bible:
Peter opened his mouth
American Standard Version:
And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons: