Arapça:
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Çeviriyazı:
vaḫfiḍ cenâḥake limeni-ttebe`ake mine-lmü'minîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve sana uyan müminlere kanadını indir.
Diyanet İşleri:
Sana uyan müminleri kanatların altına al.
Abdulbakî Gölpınarlı:
İnananlardan sana uyanlara karşı kanadını indir, mütevazi ol.
Şaban Piriş:
Sana tabi olan müminlere (merhamet) kanadını indir.
Edip Yüksel:
Ve seni izleyen inananlara kanadını indir.
Ali Bulaç:
Ve mü'minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Suat Yıldırım:
Sana tâbi olan müminlere kol kanat ger!
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve mü´minlerden sana tabaiyyette bulunanlara kanadını indir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Müminlerin sana uyanlarına kanadını indir.
Bekir Sadak:
«eytanlarin kime indigini size haber vereyim mi?» de.
İbni Kesir:
Mü´minlerden sana uyanlara kanatlarını ger.
Adem Uğur:
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.
İskender Ali Mihr:
Ve mü´minlerden, sana tâbî olan kimselere kanatlarını ger.
Celal Yıldırım:
Mü´minlerden sana uyanlara (tevazu, hoşgörü, rahmet ve şefkat) kanadını (yerlere kadar) indir.
Tefhim ul Kuran:
Ve mü´minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Fransızca:
Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
İspanyolca:
Sé benévolo con los creyentes que te siguen.
İtalyanca:
e sii benevolo con i credenti che ti seguono.
Almanca:
Und behandle diejenigen der Mumin, die dir gefolgt sind, milde!
Çince:
你对于跟随你的那些信士,应当加以慈爱。
Hollandaca:
En gedraag u met zachtmoedigheid omtrent de ware geloovigen die u volgen.
Rusça:
Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).
Somalice:
Una Raarici Garabkaaga (U Naxariiso) Ciddii ku Raacda oo Mu'miniinta ah.
Swahilice:
Na watwae kwa upole wanao kufuata miongoni mwa Waumini.
Uygurca:
ساڭا ئەگەشكەن مۆمىنلەرگە مۇلايىم بولغىن
Japonca:
またあなたに従って信仰する者には,(愛の)翼を優しく下げてやりなさい。
Arapça (Ürdün):
«واخفض جناحكْ» ألن جانبك «لمن اتبعك من المؤمنين» الموحدين.
Hintçe:
और जो मोमिनीन तुम्हारे पैरो हो गए हैं उनके सामने अपना बाजू झुकाओ
Tayca:
และจงลดปีก ของเจ้าแก่บรรดาผู้ศรัทธาที่ปฏิบัติตามเจ้า
İbranice:
והצטנע ורחם על אשר הלכו אחריך מן המאמינים
Hırvatça:
i budi ponizan prema vjernicima koji te slijede!
Rumence:
Coboară-ţi aripa asupra credincioşilor care te urmează.
Transliteration:
Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
Türkçe:
Müminlerin sana uyanlarına kanadını indir.
Sahih International:
And lower your wing to those who follow you of the believers.
İngilizce:
And lower thy wing to the Believers who follow thee.
Azerbaycanca:
Sənə tabe olan mö’minləri qanadın altına al! (Onlarla yumşaq davran, nəzakətlə rəftar et, köməklərinə çat!)
Süleyman Ateş:
Ve sana uyan mü'minlere kanadını indir (onlara karşı mütevazi ve şefkatli davran).
Diyanet Vakfı:
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.
Erhan Aktaş:
Ve sana uyan Îmân Edenler’e sahip çık.
Kral Fahd:
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.
Hasan Basri Çantay:
Mü´minlerden sana tâbi´ olanlara kanadını indir.
Muhammed Esed:
ve seni izleyen müminlere kol kanat ger;
Gültekin Onan:
Ve inançlılardan sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Ali Fikri Yavuz:
Sana tabi olan müminlere kanadını indir (tevazu yap).
Portekizce:
E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.
İsveççe:
och bred ödmjukt din [ömhets] vinge över dina troende anhängare;
Farsça:
و پر و بال [فروتنی و تواضع] خود را برای مؤمنانی که از تو پیروی می کنند بگستر،
Kürtçe:
و باڵی بەزەیی و نەرم و نیانیت ڕاخە بۆ ئەو باوەڕدارانەی کەشوێنت کەوتوون
Özbekçe:
Ва сенга эргашган мўминларга қанотингни пастлат.
Malayca:
Dan hendaklah engkau merendah diri kepada pengikut-pengikutmu dari orang-orang yang beriman.
Arnavutça:
dhe bënu i butë ndaj besimtarëve, që të pasojnë ty!
Bulgarca:
и спусни крилото си над вярващите, които те последват!
Sırpça:
и буди понизан према верницима који те следе!
Çekçe:
a rozprostři křídla svá nad těmi, kdož následují tě z věřících.
Urduca:
اور ایمان لانے والوں میں سے جو لوگ تمہاری پیروی اختیار کریں ان کے ساتھ تواضع سے پیش آؤ
Tacikçe:
Дар баробари ҳар як аз мӯъминон, ки ба ту пайравӣ мекунад, хоксору нарм бош!
Tatarca:
Вә үзеңә ияргән мөэминнәргә рәхмәт канатыңны җай.
Endonezyaca:
dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu, yaitu orang-orang yang beriman.
Amharca:
ከምእምናንም ለተከተሉህ ሰዎች ክንፍህን ዝቅ አድርግ፤ (ልዝብ ኹን)፡፡
Tamilce:
இன்னும், உம்மை பின்பற்றிய நம்பிக்கையாளர்களுக்கு உமது புஜத்தை தாழ்த்துவீராக! (அவர்களுடன் பணிவுடன் பழகுவீராக!)
Korece:
믿는자 중에서 그대를 따르 는 자에게는 그대의 날개를 낮추라
Vietnamca:
Ngươi hãy cư xử từ tốn và nhẹ nhàng với những người có đức tin theo Ngươi.
Ayet Linkleri: