Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

215

Ayet No: 

3147

Sayfa No: 

376

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Çeviriyazı: 

vaḫfiḍ cenâḥake limeni-ttebe`ake mine-lmü'minîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ve sana uyan müminlere kanadını indir.

Diyanet İşleri: 

Sana uyan müminleri kanatların altına al.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

İnananlardan sana uyanlara karşı kanadını indir, mütevazi ol.

Şaban Piriş: 

Sana tabi olan müminlere (merhamet) kanadını indir.

Edip Yüksel: 

Ve seni izleyen inananlara kanadını indir.

Ali Bulaç: 

Ve mü'minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.

Suat Yıldırım: 

Sana tâbi olan müminlere kol kanat ger!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve mü´minlerden sana tabaiyyette bulunanlara kanadını indir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Müminlerin sana uyanlarına kanadını indir.

Bekir Sadak: 

«eytanlarin kime indigini size haber vereyim mi?» de.

İbni Kesir: 

Mü´minlerden sana uyanlara kanatlarını ger.

Adem Uğur: 

Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.

İskender Ali Mihr: 

Ve mü´minlerden, sana tâbî olan kimselere kanatlarını ger.

Celal Yıldırım: 

Mü´minlerden sana uyanlara (tevazu, hoşgörü, rahmet ve şefkat) kanadını (yerlere kadar) indir.

Tefhim ul Kuran: 

Ve mü´minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.

Fransızca: 

Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.

İspanyolca: 

Sé benévolo con los creyentes que te siguen.

İtalyanca: 

e sii benevolo con i credenti che ti seguono.

Almanca: 

Und behandle diejenigen der Mumin, die dir gefolgt sind, milde!

Çince: 

你对于跟随你的那些信士,应当加以慈爱。

Hollandaca: 

En gedraag u met zachtmoedigheid omtrent de ware geloovigen die u volgen.

Rusça: 

Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).

Somalice: 

Una Raarici Garabkaaga (U Naxariiso) Ciddii ku Raacda oo Mu'miniinta ah.

Swahilice: 

Na watwae kwa upole wanao kufuata miongoni mwa Waumini.

Uygurca: 

ساڭا ئەگەشكەن مۆمىنلەرگە مۇلايىم بولغىن

Japonca: 

またあなたに従って信仰する者には,(愛の)翼を優しく下げてやりなさい。

Arapça (Ürdün): 

«واخفض جناحكْ» ألن جانبك «لمن اتبعك من المؤمنين» الموحدين.

Hintçe: 

और जो मोमिनीन तुम्हारे पैरो हो गए हैं उनके सामने अपना बाजू झुकाओ

Tayca: 

และจงลดปีก ของเจ้าแก่บรรดาผู้ศรัทธาที่ปฏิบัติตามเจ้า

İbranice: 

והצטנע ורחם על אשר הלכו אחריך מן המאמינים

Hırvatça: 

i budi ponizan prema vjernicima koji te slijede!

Rumence: 

Coboară-ţi aripa asupra credincioşilor care te urmează.

Transliteration: 

Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena

Türkçe: 

Müminlerin sana uyanlarına kanadını indir.

Sahih International: 

And lower your wing to those who follow you of the believers.

İngilizce: 

And lower thy wing to the Believers who follow thee.

Azerbaycanca: 

Sənə tabe olan mö’minləri qanadın altına al! (Onlarla yumşaq davran, nəzakətlə rəftar et, köməklərinə çat!)

Süleyman Ateş: 

Ve sana uyan mü'minlere kanadını indir (onlara karşı mütevazi ve şefkatli davran).

Diyanet Vakfı: 

Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.

Erhan Aktaş: 

Ve sana uyan Îmân Edenler’e sahip çık.

Kral Fahd: 

Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.

Hasan Basri Çantay: 

Mü´minlerden sana tâbi´ olanlara kanadını indir.

Muhammed Esed: 

ve seni izleyen müminlere kol kanat ger;

Gültekin Onan: 

Ve inançlılardan sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.

Ali Fikri Yavuz: 

Sana tabi olan müminlere kanadını indir (tevazu yap).

Portekizce: 

E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.

İsveççe: 

och bred ödmjukt din [ömhets] vinge över dina troende anhängare;

Farsça: 

و پر و بال [فروتنی و تواضع] خود را برای مؤمنانی که از تو پیروی می کنند بگستر،

Kürtçe: 

و باڵی بەزەیی و نەرم و نیانیت ڕاخە بۆ ئەو باوەڕدارانەی کەشوێنت کەوتوون

Özbekçe: 

Ва сенга эргашган мўминларга қанотингни пастлат.

Malayca: 

Dan hendaklah engkau merendah diri kepada pengikut-pengikutmu dari orang-orang yang beriman.

Arnavutça: 

dhe bënu i butë ndaj besimtarëve, që të pasojnë ty!

Bulgarca: 

и спусни крилото си над вярващите, които те последват!

Sırpça: 

и буди понизан према верницима који те следе!

Çekçe: 

a rozprostři křídla svá nad těmi, kdož následují tě z věřících.

Urduca: 

اور ایمان لانے والوں میں سے جو لوگ تمہاری پیروی اختیار کریں ان کے ساتھ تواضع سے پیش آؤ

Tacikçe: 

Дар баробари ҳар як аз мӯъминон, ки ба ту пайравӣ мекунад, хоксору нарм бош!

Tatarca: 

Вә үзеңә ияргән мөэминнәргә рәхмәт канатыңны җай.

Endonezyaca: 

dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu, yaitu orang-orang yang beriman.

Amharca: 

ከምእምናንም ለተከተሉህ ሰዎች ክንፍህን ዝቅ አድርግ፤ (ልዝብ ኹን)፡፡

Tamilce: 

இன்னும், உம்மை பின்பற்றிய நம்பிக்கையாளர்களுக்கு உமது புஜத்தை தாழ்த்துவீராக! (அவர்களுடன் பணிவுடன் பழகுவீராக!)

Korece: 

믿는자 중에서 그대를 따르 는 자에게는 그대의 날개를 낮추라

Vietnamca: 

Ngươi hãy cư xử từ tốn và nhẹ nhàng với những người có đức tin theo Ngươi.