Türkçe:
Çarmıhla ilgili bildiri mahva gidenler için saçmalık, biz kurtulmakta olanlar içinse Tanrı gücüdür.
Arapça:
İngilizce:
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For the Message of the Cross is foolishness to those who are on the way to perdition, but it is the power of God to those whom He is saving.
Young's Literal Translation:
for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us — those being saved — it is the power of God,
King James Bible:
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
American King James Version:
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but to us which are saved it is the power of God.
World English Bible:
For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
Webster Bible Translation:
For the preaching of the cross is to them that perish, foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
English Revised Version:
For the word of the cross is to them that are perishing foolishness; but unto us which are being saved it is the power of God.
Darby Bible Translation:
For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
Douay-Rheims Bible:
For the word of the cross, to them indeed that perish, is foolishness; but to them that are saved, that is, to us, it is the power of God.
Coverdale Bible:
For the worde of ye crosse is foolishnesse to the that perishe but vnto vs which are saued
American Standard Version:
For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.