Efesliler'e Mektup

Arapça:

الذي لاجله انا سفير في سلاسل. لكي اجاهر فيه كما يجب ان اتكلم

Türkçe:

Uğruna zincire vurulmuş durumda elçilik ettiğim Müjdeyi gerektiği gibi cesaretle duyurabilmem için dua edin.

İngilizce:

For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

Fransızca:

Pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, en sorte que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.

Almanca:

welches Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darinnen freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt.

Rusça:

для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.

Açıklama:
Arapça:

ولكن لكي تعلموا انتم ايضا احوالي ماذا افعل يعرّفكم بكل شيء تيخيكس الاخ الحبيب والخادم الامين في الرب

Türkçe:

Nasıl olduğumu, ne yaptığımı sizin de bilmeniz için sevgili kardeşimiz, Rabbin güvenilir hizmetkârı Tihikos size her şeyi bildirecektir.

İngilizce:

But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

Fransızca:

Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

Almanca:

Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich stehet, und was ich schaffe, wird's euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN

Rusça:

А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

Açıklama:
Arapça:

الذي ارسلته اليكم لهذا بعينه لكي تعلموا احوالنا ولكي يعزي قلوبكم

Türkçe:

Kendisini bu amaçla, durumumuzu iletmesi ve yüreklerinize cesaret vermesi için size gönderiyorum.

İngilizce:

Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

Fransızca:

Je vous l'ai envoyé exprès, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne, et qu'il console vos cœurs.

Almanca:

welchen ich gesandt habe zu euch um desselbigenwillen, daß ihr erfahret, wie es um mich stehet, und daß er eure Herzen tröste.

Rusça:

которого я и послал к вам для того самого, чтобы выузнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

Açıklama:
Arapça:

سلام على الاخوة ومحبة بايمان من الله الآب والرب يسوع المسيح.

Türkçe:

Baba Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten kardeşlere imanla birlikte esenlik ve sevgi diliyorum.

İngilizce:

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Fransızca:

Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et Seigneur, Jésus-Christ!

Almanca:

Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und dem HERRN Jesu Christo!

Rusça:

Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Açıklama:
Arapça:

النعمة مع جميع الذين يحبون ربنا يسوع المسيح في عدم فساد. آمين. كتبت الى اهل افسس من رومية على يد تيخيكس

Türkçe:

Tanrı'nın lütfu Rabbimiz İsa Mesih'i ölümsüz sevgiyle sevenlerin hepsiyle birlikte olsun.

İngilizce:

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

Fransızca:

Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans la sincérité! Amen.

Almanca:

Gnade sei mit allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesum Christum unverrückt! Amen.

Rusça:

Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашегоИисуса Христа. Аминь.

Açıklama:

Sayfalar

Efesliler'e Mektup beslemesine abone olun.