Türkçe:
İhtiyar seçilecek kişi eleştirilecek yönü olmayan, tek karılı biri olsun. Çocukları imanlı olmalı, sefahatle suçlanan ya da asi çocuklar olmamalı.
Arapça:
İngilizce:
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
wherever there is a man of blameless life, true to his one wife, having children who are themselves believers and are free from every reproach of profligacy or of stubborn self-will.
Young's Literal Translation:
if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate —
King James Bible:
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
American King James Version:
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
World English Bible:
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
Webster Bible Translation:
If any is blameless, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or disorderly.
English Revised Version:
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
Darby Bible Translation:
if any one be free from all charge against him, husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly.
Douay-Rheims Bible:
If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly.
Coverdale Bible:
Yf eny be blamelesse
American Standard Version:
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.