
veyeḳûlûne metâ hâẕe-lfetḥu in küntüm ṣâdiḳîn.
Arapça:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Türkçe:
Bir de soruyorlar: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu fetih ne zaman?"
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bir de "Ne zaman o fetih, eğer doğru söylüyorsanız?" diyorlar.
Diyanet Vakfı:
Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih (ve hüküm) günü hani ne zaman? derler.
İngilizce:
They say: "When will this decision be, if ye are telling the truth?"
Fransızca:
Et ils disent : "A quand cette victoire, si vous êtes véridiques" ?
Almanca:
Und sie sagen: "Wann ist dieser Sieg, solltet ihr wahrhaftig sein?"
Rusça:
Они говорят: "Когда же свершится этот суд, если вы говорите правду?"
