لداود. مزمور. رحمة وحكما اغني. لك يا رب ارنم.
Sevgini ve adaletini ezgilerle anacağım,Seni ilahilerle öveceğim, ya RAB.
{A Psalm of David.} I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
Psaume de David. Je chanterai la grâce et la justice; Éternel, je te psalmodierai.
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.
(100:1) Псалом Давида. Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.
اتعقل في طريق كامل. متى تاتي اليّ. اسلك في كمال قلبي في وسط بيتي.
Dürüst davranmaya özen göstereceğim,Ne zaman geleceksin bana? Temiz bir yaşam süreceğim evimde,
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
Je prendrai garde à la voie de l'intégrité. Quand viendras-tu à moi? Je marcherai dans l'intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.
Ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem Hause.
(100:2) Буду размышлять о пути непорочном: „когда тыпридешь ко мне?" Буду ходить в непорочности моего сердцапосреди дома моего.
لا اضع قدام عينيّ امرا رديئا عمل الزيغان ابغضت. لا يلصق بي.
Önümde alçaklığa izin vermeyeceğim.Tiksinirim döneklerin işinden,Etkilemez beni.
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; j'ai en haine la conduite des transgresseurs; elle ne s'attachera point à moi.
Ich nehme mir keine böse Sache vor. Ich hasse den Übertreter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.
(100:3) Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
قلب معوج يبعد عني. الشرير لا اعرفه.
Uzak olsun benden sapıklık,Tanımak istemem kötülüğü.
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
Le cœur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant.
Ein verkehret Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.
(100:4) Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.
الذي يغتاب صاحبه سرا هذا اقطعه. مستكبر العين ومنتفخ القلب لا احتمله.
Yok ederim dostunu gizlice çekiştireni,Katlanamam tepeden bakan, gururlu insana.
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne supporterai point celui qui a le regard hautain et le cœur enflé.
Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich. Ich mag des nicht, der stolze Gebärden und hohen Mut hat.
(100:5) Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.
عيناي على امناء الارض لكي اجلسهم معي. السالك طريقا كاملا هو يخدمني.
Gözüm ülkenin sadık insanları üzerinde olacak,Yanımda oturmalarını isterim;Bana dürüst yaşayan kişi hizmet edecek.
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira.
Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen, und habe gerne fromme Diener.
(100:6) Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.
لا يسكن وسط بيتي عامل غش. المتكلم بالكذب لا يثبت امام عينيّ.
Dolap çeviren evimde oturmayacak,Yalan söyleyen gözümün önünde durmayacak.
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.
Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen nicht bei mir.
(100:7) Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.
باكرا ابيد جميع اشرار الارض لاقطع من مدينة الرب كل فاعلي الاثم
Her sabah ülkedeki kötüleri yok ederekBütün haksızları RAB'bin kentinden söküp atacağım.
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
Chaque matin je retrancherai tous les méchants du pays, pour exterminer de la cité de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.
Frühe vertilge ich alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.
(100:8) С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающихбеззаконие.
