111. Tebbet - (Diken) Al-Masadd—المسد

 
00:00

tebbet yedâ ebî lehebiv vetebb.

Arapça:

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ

Türkçe:

Elleri kurusun Ebu Leheb'in; zaten kurudu ya!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ebu Leheb'in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya.

Diyanet Vakfı:

Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da.

İngilizce:

Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!

Fransızca:

Que périssent les deux mains d'Abu-Lahab et que lui-même périsse.

Almanca:

Vernichtung sei Abu-lahab, Vernichtung sei ihm!

Rusça:

Да отсохнут руки Абу Лахаба, и сам он уже сгинул.

Açıklama:
 
00:00

mâ agnâ `anhü mâlühû vemâ keseb.

Arapça:

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ

Türkçe:

Ne malı kurtardı onu ne de kazandığı.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ne malı ne de kazandığı onu kurtaramadı.

Diyanet Vakfı:

Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.

İngilizce:

No profit to him from all his wealth, and all his gains!

Fransızca:

Sa fortune ne lui sert à rien, ni ce qu'il a acquis.

Almanca:

Nicht nützte ihm sein Vermögen und nicht das, was er erwarb.

Rusça:

Не помогло ему богатство, и он ничего не приобрел.

Açıklama:
 
00:00

seyaṣlâ nâran ẕâte leheb.

Arapça:

سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ

Türkçe:

Alevli bir ateşe yaslanacaktır o;

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

(O), alevli bir ateşe girecektir.

Diyanet Vakfı:

O, alevli bir ateşte yanacak.

İngilizce:

Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!

Fransızca:

Il sera brûlé dans un Feu plein de flammes.

Almanca:

Er wird in ein Feuer mit Flammen hineingeworfen

Rusça:

Он попадет в пламенный Огонь.

Açıklama:
 
00:00

vemraetüh. ḥammâlete-lḥaṭab.

Arapça:

وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ

Türkçe:

Karısı da,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Karısı da odun hamalı olarak (onunla beraber girecektir).

Diyanet Vakfı:

Odun taşıyıcı olarak karısı da (ateşe girecek).

İngilizce:

His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-

Fransızca:

de même sa femme, la porteuse de bois ,

Almanca:

sowie seine Ehefrau, die Trägerin des Holzes,

Rusça:

Жена его будет носить дрова,

Açıklama:
 
00:00

fî cîdihâ ḥablüm mim mesed.

Arapça:

فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ

Türkçe:

Odun hamalı olarak. Gerdanında bir ip olacaktır onun, en sağlam fitillisinden...

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Boynunda da hurma lifinden bir ip olacaktır.

Diyanet Vakfı:

Ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde.

İngilizce:

A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!

Fransızca:

à son cou, une corde de fibres.

Almanca:

um ihren Hals ist ein Seil aus Palmenbast.

Rusça:

а на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон.

Açıklama:
111. Tebbet - (Diken) Al-Masadd—المسد beslemesine abone olun.