Nuzul 4033

 
00:00

etteḫaẕnâhüm siḫriyyen em zâgat `anhümü-l'ebṣâr.

Arapça:

أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ

Türkçe:

"Onları alaya alırdık; yoksa gözler onlardan kaydı mı?"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Onları eğlence yerine tutmuştuk ha! Yoksa bu gözler onlardan kaydı mı?

Diyanet Vakfı:

Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık?

İngilizce:

Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?

Fransızca:

Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards ? "

Almanca:

Wir machten sie zum Spotten. Oder verfehlten sie unsere Blicke?"

Rusça:

Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?"

Açıklama:
Nuzul 4033 beslemesine abone olun.