Bölüm 3

Arapça:

لانكم اخذتم فضتي وذهبي وادخلتم نفائسي الجيدة الى هياكلكم.

Türkçe:

Altınımı, gümüşümü alıpDeğerli eşyalarımı tapınaklarınıza götürdünüz.

İngilizce:

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

Fransızca:

Car vous avez pris mon argent et mon or, et vous avez emporté dans vos temples mes joyaux précieux.

Almanca:

die ihr mein Silber und Gold und meine schönen Kleinode genommen und in eure Kirchen gebracht habt,

Rusça:

потому что вы взяли серебро Мое и золото Мое, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши,

Açıklama:
Arapça:

وبعتم بني يهوذا وبني اورشليم لبني الياوانيين لكي تبعدوهم عن تخومهم.

Türkçe:

Yahuda ve Yeruşalim halkınıTopraklarından uzaklaştırmak için Greklere sattınız.

İngilizce:

The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.

Fransızca:

Vous avez vendu les enfants de Juda et les enfants de Jérusalem aux enfants de Javan, afin de les éloigner de leur territoire.

Almanca:

dazu auch die Kinder Judas und die Kinder Jerusalems verkauft habt den Griechen, auf daß ihr sie gar ferne von ihren Grenzen brächtet.

Rusça:

и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобыудалить их от пределов их.

Açıklama:
Arapça:

هانذا انهضهم من الموضع الذي بعتموهم اليه وارد عملكم على رؤوسكم.

Türkçe:

Göreceksiniz, onları, sattığınız yerdeHarekete geçireceğim. Onlara yaptığınızı kendi başınıza getireceğim.

İngilizce:

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

Fransızca:

Voici, je les ferai revenir du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber sur votre tête votre salaire.

Almanca:

Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.

Rusça:

Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мздувашу на голову вашу.

Açıklama:
Arapça:

وابيع بنيكم وبناتكم بيد بني يهوذا ليبيعوهم للسبائيين لأمة بعيدة لان الرب قد تكلم

Türkçe:

Oğullarınızı, kızlarınızıYahuda halkına sattıracağım. Onları uzak bir ulusa, Sabalılara satacaklar."RAB böyle diyor.

İngilizce:

And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.

Fransızca:

Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda; ils les vendront aux Sabéens, à un peuple lointain; car l'Éternel a parlé.

Almanca:

Und will eure Söhne und eure Töchter wiederum verkaufen, durch die Kinder Judas; die sollen sie denen in Reicharabien, einem Volk in fernen Landen, verkaufen; denn der HERR hat es geredet.

Rusça:

И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, народу отдаленному; так Господь сказал.

Açıklama:
Arapça:

نادوا بهذا بين الامم. قدسوا حربا انهضوا الابطال ليتقدم ويصعد كل رجال الحرب.

Türkçe:

"Uluslar arasında şunu duyurun:Savaşa hazırlanın, yiğitlerinizi harekete geçirin. Bütün savaşçılarınız toplanıp saldırıya geçsin.

İngilizce:

Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:

Fransızca:

Publiez ceci parmi les nations; préparez la guerre; réveillez les hommes vaillants; que tous les gens de guerre s'approchent, et qu'ils montent!

Almanca:

Rufet dies aus unter den Heiden; heiliget einen Streit, erwecket die Starken, laßt herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute!

Rusça:

Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.

Açıklama:
Arapça:

اطبعوا سكّاتكم سيوفا ومناجلكم رماحا. ليقل الضعيف بطل انا.

Türkçe:

Saban demirleriniziÇekiçle dövüp kılıç yapın, Bağcı bıçaklarınızı mızrak yapın.Güçsüz olan 'Güçlüyüm' desin.

İngilizce:

Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

Fransızca:

Forgez de vos hoyaux des épées, et de vos serpes, des lances; et que le faible dise: Je suis fort!

Almanca:

Machet aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! Der Schwache spreche: Ich bin stark.

Rusça:

Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: „я силен".

Açıklama:
Arapça:

اسرعوا وهلموا يا جميع الامم من كل ناحية واجتمعوا. الى هناك أنزل يا رب ابطالك.

Türkçe:

Ey çevredeki uluslar,Tez gelin, bir araya toplanın. Ya RAB, yiğitlerini oraya indir.

İngilizce:

Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.

Fransızca:

Hâtez-vous et venez, vous toutes les nations d'alentour, et rassemblez-vous. Là, ô Éternel! fais descendre tes hommes vaillants!

Almanca:

Rottet euch und kommt her, alle Heiden um und um, und versammelt euch! Daselbst wird der HERR deine Starken daniederlegen.

Rusça:

Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда,Господи, веди Твоих героев.

Açıklama:
Arapça:

تنهض وتصعد الامم الى وادي يهوشافاط لاني هناك اجلس لاحاكم جميع الامم من كل ناحية.

Türkçe:

Uluslar harekete geçipYehoşafat Vadisinde toplansınlar. Çünkü çevredeki bütün uluslarıYargılamak için orada olacağım.

İngilizce:

Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

Fransızca:

Que les nations se réveillent, et qu'elles montent à la vallée de Josaphat; car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.

Almanca:

Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.

Rusça:

Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.

Açıklama:
Arapça:

ارسلوا المنجل لان الحصيد قد نضج. هلموا دوسوا لانه قد امتلأت المعصرة. فاضت الحياض لان شرهم كثير

Türkçe:

Salın orakları, ekinler olgunlaştı. Gelin, üzümleri çiğneyin,Sıkma çukuru üzümle dolu, şarap tekneleri taşıyor. Ulusların kötülükleri bu denli çoktur."

İngilizce:

Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.

Fransızca:

Mettez la faucille, car la moisson est mûre. Venez, foulez, car le pressoir est plein; les cuves regorgent, car leur malice est grande.

Almanca:

Schlaget die Sichel an, denn die Ernte ist reif; kommt herab, denn die Kelter ist voll und die Kelter läuft über; denn ihre Bosheit ist groß.

Rusça:

Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.

Açıklama:
Arapça:

جماهير جماهير في وادي القضاء لان يوم الرب قريب في وادي القضاء.

Türkçe:

Kalabalıklar,Yargı vadisini dolduran nice kalabalıklar... Yargı vadisinde RABbin günü yaklaştı.

İngilizce:

Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.

Fransızca:

Des multitudes, des multitudes dans la vallée du jugement! Car le jour de l'Éternel est proche, dans la vallée du jugement.

Almanca:

Es werden hie und da Haufen Volks sein im Tal des Urteils; denn des HERRN Tag ist nahe im Tal des Urteils.

Rusça:

Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долинесуда!

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 3 beslemesine abone olun.