Bölüm 36

Arapça:

فصنعوا كل حكيم قلب من صانعي العمل المسكن عشر شقق. من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز بكروبيم صنعة حائك حاذق صنعها.

Türkçe:

Çalışanlar arasındaki becerikli adamlar konutu on perdeden yaptılar. Besalel onları lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden yaptı, üzerini Keruvlarla ustaca süsledi.

İngilizce:

And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.

Fransızca:

Tous les hommes habiles, parmi ceux qui faisaient l'ouvrage, firent donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de cramoisi, avec des Voyants qu'on fit en ouvrage d'art.

Almanca:

Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim, künstlich.

Rusça:

И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти ; и херувимов сделали на них искусною работою;

Açıklama:
Arapça:

طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا لجميع الشقق.

Türkçe:

Her perdenin boyu yirmi sekiz, eni dört arşındı. Bütün perdeler aynı ölçüdeydi.

İngilizce:

The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.

Fransızca:

La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées; et la largeur de la même tenture, de quatre coudées; toutes les tentures avaient une même mesure.

Almanca:

Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.

Rusça:

длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждогопокрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.

Açıklama:
Arapça:

ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض.

Türkçe:

Perdeleri beşer beşer birbirine ekleyerek iki takım perde yaptı.

İngilizce:

And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.

Fransızca:

Et l'on joignit cinq tentures l'une à l'autre, et l'on joignit les cinq autres tentures l'une à l'autre.

Almanca:

Und er heftete je fünf Teppiche zusammen, einen an den andern.

Rusça:

И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.

Açıklama:
Arapça:

وصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقة الواحدة في الطرف من الموصل الواحد. كذلك صنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الثاني.

Türkçe:

Birinci takımın kenarına lacivert ilmekler açtı. Öbür takımın kenarına da aynı şeyi yaptı.

İngilizce:

And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.

Fransızca:

Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage.

Almanca:

Und machte gelbe Schläuflein an eines jeglichen Teppichs Ort, da sie zusammengefüget werden.

Rusça:

И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала,где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;

Açıklama:
Arapça:

خمسين عروة صنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة صنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. مقابلة كانت العرى بعضها لبعض.

Türkçe:

Birinci takımın ilk perdesiyle ikinci takımın son perdesine ellişer ilmek açtı; ilmekler birbirine karşıydı.

İngilizce:

Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.

Fransızca:

On fit cinquante lacets à la première tenture, et l'on fit cinquante lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets étaient en face l'un de l'autre.

Almanca:

je fünfzig Schläuflein an einen Teppich, damit einer den andern faßte.

Rusça:

пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;

Açıklama:
Arapça:

وصنع خمسين شظاظا من ذهب. ووصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظّة. فصار المسكن واحدا

Türkçe:

Elli altın kopça yaptı, perdeleri kopçalayarak çadırı birleştirdi. Böylece konut tek parça haline geldi.

İngilizce:

And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.

Fransızca:

Puis on fit cinquante crochets d'or, et l'on joignit les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle formât un seul tout.

Almanca:

Und machte fünfzig güldene Häklein; und fügte die Teppiche mit den Häklein einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.

Rusça:

и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое .

Açıklama:
Arapça:

وصنع شققا من شعر معزى خيمة فوق المسكن. احدى عشرة شقة صنعها.

Türkçe:

Konutun üstünü kaplayacak çadır için keçi kılından on bir perde yaptı.

İngilizce:

And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

Fransızca:

Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur le Tabernacle; on fit onze de ces tentures.

Almanca:

Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren zur Hütte üben die Wohnung,

Rusça:

Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;

Açıklama:
Arapça:

طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة.

Türkçe:

Her perdenin boyu otuz, eni dört arşındı. On bir perde de aynı ölçüdeydi.

İngilizce:

The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.

Fransızca:

La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; les onze tentures avaient une même mesure.

Almanca:

dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.

Rusça:

длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.

Açıklama:
Arapça:

ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها.

Türkçe:

Beş perdeyi birbirine, altı perdeyi birbirine birleştirdi.

İngilizce:

And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

Fransızca:

Et on assembla cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part.

Almanca:

Und fügte ihrer fünf zusammen auf ein Teil und sechs zusammen aufs andere Teil.

Rusça:

И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.

Açıklama:
Arapça:

وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الواحد وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الموصّلة الثانية.

Türkçe:

Her iki perde takımının kenarlarına ellişer ilmek açtı.

İngilizce:

And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.

Fransızca:

On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.

Almanca:

Und machte je fünfzig Schläuflein an jeglichen Teppich am Ort, damit sie zusammengeheftet würden.

Rusça:

И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 36 beslemesine abone olun.