Bölüm 26

Arapça:

فاصابت القرعة من جهة الشرق شلميا. ولزكريا ابنه المشير بفطنة القوا قرعا فخرجت القرعة له الى الشمال.

Türkçe:

Kurada Doğu Kapısı Şelemyaya düştü. Sonra bilge bir danışman olan oğlu Zekeriya için kura çekildi. Ona Kuzey Kapısı düştü.

İngilizce:

And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counseller, they cast lots; and his lot came out northward.

Fransızca:

Le sort échut à Shélémia pour le côté du levant. Ils tirèrent au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et son sort échut du côté du nord.

Almanca:

Das Los gegen Morgen fiel auf Meselemja; aber seinem Sohn Sacharja, der ein kluger Rat war, warf man das Los, und fiel ihm gegen Mitternacht;

Rusça:

И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умномусоветнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;

Arapça:

لعوبيد ادوم الى الجنوب ولبنيه المخازن.

Türkçe:

Güney Kapısı Ovet-Edoma, depo için çekilen kura da oğullarına düştü.

İngilizce:

To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.

Fransızca:

A Obed-Édom échut le côté du midi, et la maison des magasins à ses fils.

Almanca:

Obed-Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Hause Esupim.

Rusça:

Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.

Arapça:

لشفّيم وحوسة الى الغرب من باب شلكة في مصعد الدرج محرس مقابل محرس.

Türkçe:

Batı Kapısı ile yukarı yol üzerindeki Şalleket Kapısı için çekilen kuralar Şuppimle Hosaya düştü. Her ailenin nöbet zamanları sırayla birbirini izliyordu.

İngilizce:

To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

Fransızca:

A Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de Shalléketh, au chemin montant; une garde étant vis-à-vis de l'autre.

Almanca:

Und Supim und Hossa gegen Abend bei dem Tor, da man gehet auf der Straße der Brandopfer, da die Hut neben andern stehet.

Rusça:

Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.

Arapça:

من جهة الشرق كان اللاويون ستة. من جهة الشمال اربعة لليوم من جهة الجنوب اربعة لليوم ومن جهة المخازن اثنين اثنين.

Türkçe:

Doğu Kapısında günde altı, Kuzey Kapısında dört, Güney Kapısında dört, depolarda da ikişerden dört Levili nöbetçi vardı.

İngilizce:

Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.

Fransızca:

Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour; au midi quatre par jour, et deux à chaque magasin;

Almanca:

Gegen den Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier; bei Esupim aber je zween und zween;

Rusça:

К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.

Arapça:

من جهة الرواق الى الغرب اربعة في المصعد واثنين في الرواق.

Türkçe:

Batı Kapısına bakan avlu içinse, yolda dört, avluda iki nöbetçi bekliyordu.

İngilizce:

At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.

Fransızca:

Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar.

Almanca:

an Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zween an Parbar.

Rusça:

К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.

Arapça:

هذه اقسام البوابين من بني القورحيين ومن بني مراري

Türkçe:

Korah ve Merari soyundan gelen kapı nöbetçilerinin bölükleri bunlardı.

İngilizce:

These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.

Fransızca:

Ce sont là les classes des portiers, pour les enfants des Corites, et pour les enfants de Mérari.

Almanca:

Dies sind die Ordnungen der Torhüter unter den Kindern der Korhiter und den Kindern Meraris.

Rusça:

Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.

Arapça:

واما اللاويون فاخيا على خزائن بيت الله وعلى خزائن الاقداس.

Türkçe:

Levili Ahiya Tanrının Tapınağının hazinelerinden ve Tanrıya adanmış armağanlardan sorumluydu.

İngilizce:

And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.

Fransızca:

Et parmi les Lévites, Achija était préposé aux trésors de la maison de Dieu, et aux trésors des choses sacrées.

Almanca:

Von den Leviten aber war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze, die geheiliget wurden.

Rusça:

Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.

Arapça:

وما بنو لعدان فبنو لعدان الجرشوني رؤس بيت الآباء للعدان الجرشوني يحيئيلي.

Türkçe:

Ladanoğulları: Ladan soyundan gelen Gerşonoğulları, Ladan boyunun boy başları Gerşonlu Yehieli ve oğullarıydı.

İngilizce:

As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.

Fransızca:

Les fils de Laedan, les fils des Guershonites du côté de Laedan, chefs des pères de la famille de Laedan, le Guershonite: Jéchiéli,

Almanca:

Von den Kindern Laedans, der Kinder der Gersoniten. Von Laedan waren Häupter der Väter, nämlich die Jehieliten.

Rusça:

Сыновья Лаедана, сына Герсонова – от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.

Arapça:

بنو يحيئيل زيثام ويوئيل اخوه على خزائن بيت الرب.

Türkçe:

Yehielinin oğulları: Zetamla kardeşi Yoel. Bunlar RABbin Tapınağının hazinelerinden sorumluydu.

İngilizce:

The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.

Fransızca:

Et les fils de Jéchiéli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés aux trésors de la maison de l'Éternel.

Almanca:

Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel über die Schätze des Hauses des HERRN.

Rusça:

Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,

Arapça:

من العمراميين واليصهاريين والحبرونيين والعزيئيليين

Türkçe:

Amram, Yishar, Hevron, Uzziel soylarından şu kişilere görev verildi:

İngilizce:

Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:

Fransızca:

Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,

Almanca:

Unter den Amramiten, Jezehariten, Hebroniten und Usieliten

Rusça:

вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.

Sayfalar

Bölüm 26 beslemesine abone olun.