Bölüm 1

Arapça:

فالتفت الى ورائه فرآني ودعاني فقلت هانذا.

Türkçe:

Saul arkasına dönüp beni görünce seslendi. Ben de, 'Buyrun, buradayım' dedim.

İngilizce:

And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.

Fransızca:

Et, regardant en arrière, il me vit, et m'appela; et je répondis: Me voici.

Almanca:

Und er wandte sich um und sah mich und rief mir. Und ich sprach: Hie bin ich.

Rusça:

Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.

Açıklama:
Arapça:

فقال لي من انت فقلت له عماليقي انا.

Türkçe:

"Saul, 'Sen kimsin?' diye sordu. " 'Ben bir Amalekliyim' diye yanıtladım.

İngilizce:

And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.

Fransızca:

Et il me dit: Qui es-tu? Et je lui répondis: Je suis Amalécite.

Almanca:

Und er sprach zu mir: Wer bist du? Ich sprach zu ihm: Ich bin ein Amalekiter.

Rusça:

И я сказал: вот я. Он сказал мне: кто ты? И я сказал ему: я – Амаликитянин.

Açıklama:
Arapça:

فقال لي قف عليّ واقتلني لانه قد اعتراني الدوار لان كل نفسي بعد فيّ.

Türkçe:

"Saul, 'Ne olur üstüme var ve beni öldür!' dedi, 'Çünkü çektiğim acılardan kurtulmak istiyorum.'

İngilizce:

He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.

Fransızca:

Alors il me dit: Avance-toi vers moi, et me fais mourir; car je suis dans une grande angoisse, ma vie est encore toute en moi.

Almanca:

Und er sprach zu mir: Tritt zu mir und töte mich, denn ich bin bedränget umher, und mein Leben ist noch ganz in mir.

Rusça:

Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне.

Açıklama:
Arapça:

فوقفت عليه وقتلته لاني علمت انه لا يعيش بعد سقوطه واخذت الاكليل الذي على راسه والسوار الذي على ذراعه واتيت بهما الى سيدي ههنا.

Türkçe:

Bu yüzden varıp onu öldürdüm. Çünkü yere düştükten sonra yaşayamayacağını biliyordum. Başındaki taçla kolundaki bileziği aldım ve onları buraya, efendime getirdim."

İngilizce:

So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.

Fransızca:

Je me suis donc approché de lui et je l'ai fait mourir; car je savais qu'il ne vivrait pas après s'être ainsi jeté sur son épée; puis j'ai pris la couronne qui était sur sa tête, et le bracelet qui était à son bras, et je les ai apportés ici à mon seigneur.

Almanca:

Da trat ich zu ihm und tötete ihn, denn ich wußte wohl, daß er nicht leben konnte nach seinem Fall; und nahm die Krone von seinem Haupt und das Armgeschmeide von seinem Arm und habe es hergebracht zu dir, meinem HERRN.

Rusça:

И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.

Açıklama:
Arapça:

فامسك داود ثيابه ومزقها وكذا جميع الرجال الذين معه.

Türkçe:

Bunun üzerine Davutla yanındakiler giysilerini yırttılar.

İngilizce:

Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:

Fransızca:

Alors David prit ses vêtements, et les déchira; et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même.

Almanca:

Da fassete David seine Kleider und zerriß sie, und alle Männer, die bei ihm waren.

Rusça:

Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним.

Açıklama:
Arapça:

وندبوا وبكوا وصاموا الى المساء على شاول وعلى يوناثان ابنه وعلى شعب الرب وعلى بيت اسرائيل لانهم سقطوا بالسيف.

Türkçe:

Kılıçtan geçirilen Saul, oğlu Yonatan ve RABbin halkı olan İsrailliler için akşama dek yas tutup ağladılar, oruç tuttular.

İngilizce:

And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.

Fransızca:

Et ils menèrent deuil, et pleurèrent, et jeûnèrent jusqu'au soir à cause de Saül, et de Jonathan, son fils, et du peuple de l'Éternel, et de la maison d'Israël; parce qu'ils étaient tombés par l'épée.

Almanca:

Und trugen Leid und weineten und fasteten bis an den Abend über Saul und Jonathan, seinen Sohn, und über das Volk des HERRN und über das Haus Israels, daß sie durchs Schwert gefallen waren.

Rusça:

и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча.

Açıklama:
Arapça:

ثم قال داود للغلام الذي اخبره من اين انت. فقال انا ابن رجل غريب عماليقي.

Türkçe:

Davut, kendisine haber getiren genç adama, "Nerelisin?" diye sordu. Adam, "Ben yabancıyım, bir Amaleklinin oğluyum" dedi.

İngilizce:

And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.

Fransızca:

Mais David dit au jeune homme qui lui avait donné ces nouvelles: D'où es-tu? Et il répondit: Je suis fils d'un étranger amalécite.

Almanca:

Und David sprach zu dem Jüngling, der es ihm ansagte: Wo bist du her? Er sprach: Ich bin eines Fremdlings, eines Amalekiters, Sohn.

Rusça:

И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он:я – сын пришельца Амаликитянина.

Açıklama:
Arapça:

فقال له داود كيف لم تخف ان تمد يدك لتهلك مسيح الرب.

Türkçe:

Davut, "RABbin meshettiği kişiye el kaldırıp onu yok etmekten korkmadın mı?" diye sordu.

İngilizce:

And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD'S anointed?

Fransızca:

Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main pour tuer l'oint de l'Éternel?

Almanca:

David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HERRN, ihn zu verderben!

Rusça:

Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня?

Açıklama:
Arapça:

ثم دعا داود واحدا من الغلمان وقال تقدم. اوقع به. فضربه فمات.

Türkçe:

Sonra adamlarından birini çağırıp, "Git, öldür onu!" diye buyurdu. Böylece adam Amalekliyi vurup öldürdü.

İngilizce:

And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.

Fransızca:

Alors David appela l'un de ses gens, et lui dit: Approche-toi, jette-toi sur lui! Il le frappa, et il mourut.

Almanca:

Und David sprach zu seiner Jünglinge einem: Herzu und schlag ihn! Und er schlug ihn, daß er starb.

Rusça:

И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его.

Açıklama:
Arapça:

فقال له داود دمك على راسك لان فمك شهد عليك قائلا انا قتلت مسيح الرب

Türkçe:

Davut Amalekliye, "Kanından sen kendin sorumlusun" demişti, "Çünkü 'RABbin meshettiği kişiyi ben öldürdüm' demekle kendine karşı ağzınla tanıklıkta bulundun."

İngilizce:

And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.

Fransızca:

Et David lui dit: Ton sang soit sur ta tête! car ta bouche a témoigné contre toi, en disant: J'ai fait mourir l'oint de l'Éternel.

Almanca:

Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei über deinem Kopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet.

Rusça:

И тот убил его, и он умер. И сказал к нему Давид: кровь твояна голове твоей, ибо твои уста свидетельствовали на тебя, когда ты говорил: я убил помазанника Господня.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 1 beslemesine abone olun.