في تلك الايام ابتدأ الرب يرسل على يهوذا رصين ملك ارام وفقح بن رمليا.
RAB işte o günlerde Aram Kralı Resinle İsrail Kralı Remalya oğlu Pekahı Yahuda üzerine göndermeye başladı.
In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
En ces jours-là, l'Éternel commença d'envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia.
Zu der Zeit hub der HERR an zu senden in Juda Rezin, den König zu Syrien, und Pekah, den Sohn Remaljas.
В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалиина.
واضطجع يوثام مع آبائه ودفن مع آبائه في مدينة داود ابيه وملك آحاز ابنه عوضا عنه
Yotam ölüp atalarına kavuşunca, atası Davut'un Kenti'nde atalarının yanına gömüldü. Yerine oğlu Ahaz kral oldu.
And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.
Et Jotham s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
Und Jotham entschlief mit seinen Vätern und ward begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids, seines Vaters; und Ahas, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
И почил Иоафам с отцами своими, и погребен с отцами своими в городеДавида, отца его. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.
وعمل داود لنفسه بيوتا في مدينة داود واعدّ مكانا لتابوت الله ونصب له خيمة.
Davut kendisine Davut Kentinde evler yaptı. Ardından Tanrının Antlaşma Sandığı için bir yer hazırlayıp çadır kurdu.
And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et lui dressa une tente.
Und er bauete ihm Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie.
И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил местодля ковчега Божия, и устроил для него скинию.
حينئذ قال داود ليس لاحد ان يحمل تابوت الله الا للاويين لان الرب انما اختارهم لحمل تابوت الله ولخدمته الى الابد.
Sonra, "Tanrının Antlaşma Sandığını yalnız Levililer taşıyacak" dedi, "Çünkü sandığı taşımak ve sonsuza dek kendisine hizmet etmek için RAB Levilileri seçti."
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
Alors David dit: L'arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites; car l'Éternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.
Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen ohne die Leviten; denn dieselbigen hat der HERR erwählet, daß sie die Lade des HERRN tragen und ihm dienen ewiglich.
Тогда сказал Давид: никто не должен носить ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить ковчег Божий и служить Ему во веки.
وجمع داود كل اسرائيل الى اورشليم لاجل اصعاد تابوت الرب الى مكانه الذي اعدّه له.
Davut RABbin Antlaşma Sandığını hazırlamış olduğu yere getirmek için bütün İsraillileri Yeruşalimde topladı.
And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé.
Darum versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte.
И собрал Давид всех Израильтян в Иерусалим, чтобы внести ковчегГосподень на место его, которое он для него приготовил.
فجمع داود بني هرون واللاويين.
Sonra Harunoğullarıyla Levilileri bir araya getirdi:
And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
David assembla aussi les enfants d'Aaron et les Lévites:
Und David brachte zuhauf die Kinder Aaron und die Leviten:
И созвал Давид сыновей Аароновых и левитов:
من بني قهات اوريئيل الرئيس واخوته مئة وعشرين.
Kehatoğullarından: Önder Urielle 120 yakını,
Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;
Aus den Kindern Kahath: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig;
из сыновей Каафовых, Уриила начальника и братьев его – сто двадцать человек;
من بني مراري عسايا الرئيس واخوته مئتين وعشرين.
Merarioğullarından: Önder Asayayla 220 yakını,
Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt;
aus den Kindern Merari: Asaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundertundzwanzig;,
из сыновей Мерариных, Асаию начальника и братьев его – двести двадцать человек;
من بني جرشوم يوئيل الرئيس واخوته مئة وثلاثين.
Gerşonoğullarından: Önder Yoelle 130 yakını,
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;
aus den Kindern Gersom: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig;
из сыновей Гирсоновых, Иоиля начальника и братьев его – сто тридцать человек;
من بني اليصافان شمعيا الرئيس واخوته مئتين.
Elisafanoğullarından: Önder Şemayayla 200 yakını,
Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents;
aus den Kindern Elizaphan: Semaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundert;
из сыновей Елисафановых, Шемаию начальника и братьев его – двести;
Sayfalar
