هللويا. سبحي يا نفسي الرب.
RABbe övgüler sunun!Ey gönlüm, RABbe övgüler sun.
Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
Louez l'Éternel! Mon âme, loue l'Éternel!
Halleluja! Lobe den HERRN, meine Seele!
(145:1) Хвали, душа моя, Господа.
اسبح الرب في حياتي. وارنم لالهي ما دمت موجودا
Yaşadıkça RABbe övgüler sunacak,Var oldukça Tanrıma ilahiler söyleyeceğim.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Ich will den HERRN loben, so lange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, weil ich hie bin.
(145:2) Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.
لا تتكلوا على الرؤساء ولا على ابن آدم حيث لا خلاص عنده.
Önderlere,Sizi kurtaramayacak insanlara güvenmeyin.
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Ne vous confiez pas dans les grands, ni dans aucun fils d'homme, qui ne saurait délivrer.
Verlasset euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen.
(145:3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
تخرج روحه فيعود الى ترابه. في ذلك اليوم نفسه تهلك افكاره
O son soluğunu verince toprağa döner,O gün tasarıları da biter.
His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.
Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge.
(145:4) Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот деньисчезают все помышления его.
طوبى لمن اله يعقوب معينه ورجاؤه على الرب الهه
Ne mutlu yardımcısı Yakupun Tanrısı olan insana,Umudu Tanrısı RABde olana!
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
Heureux celui qui a le Dieu de Jacob pour aide, et dont l'attente est en l'Éternel son Dieu,
Wohl dem, des Hilfe der Gott Jakobs ist, des Hoffnung auf dem HERRN, seinem Gott, stehet,
(145:5) Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
الصانع السموات والارض البحر وكل ما فيها. الحافظ الامانة الى الابد.
Yeri göğü,Denizi ve içindeki her şeyi yaratan,Sonsuza dek sadık kalan,
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours;
der Himmel, Erde, Meer und alles, was drinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
(145:6) сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
المجري حكما للمظلومين المعطي خبزا للجياع. الرب يطلق الاسرى.
Ezilenlerin hakkını alan,Açlara yiyecek sağlayan Odur. RAB tutsakları özgür kılar,
Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim!
der Recht schaffet denen, so Gewalt leiden; der die Hungrigen speiset. Der HERR löset die Gefangenen.
(145:7) творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
الرب يفتح اعين العمي. الرب يقوم المنحنين. الرب يحب الصديقين.
Körlerin gözünü açar,İki büklüm olanları doğrultur,Doğruları sever.
The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
L'Éternel délie les captifs; l'Éternel ouvre les yeux des aveugles; l'Éternel redresse ceux qui sont courbés; l'Éternel aime les justes.
Der HERR macht die Blinden sehend. Der HERR richtet auf, die niedergeschlagen sind. Der HERR liebet die Gerechten.
(145:8) Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
الرب يحفظ الغرباء. يعضد اليتيم والارملة. اما طريق الاشرار فيعوجه.
RAB garipleri korur,Öksüze, dul kadına yardım eder,Kötülerin yolunuysa saptırır.
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
L'Éternel garde les étrangers; il soutient l'orphelin et la veuve; mais il renverse la voie des méchants.
Der HERR behütet Fremdlinge und Waisen und erhält die Witwen; und kehret zurück den Weg der Gottlosen.
(145:9) Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.
يملك الرب الى الابد الهك يا صهيون الى دور فدور. هللويا
RAB Tanrın sonsuza dek, ey Siyon,Kuşaklar boyunca egemenlik sürecek. RAB'be övgüler sunun!
The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
L'Éternel régnera éternellement. O Sion, ton Dieu est d'âge en âge! Louez l'Éternel!
Der HERR ist König ewiglich, dein Gott, Zion, für und für. Halleluja!
(145:10) Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.
