Bölüm 11

Arapça:

وفي يشوع ومولادة وبيت فالط

Türkçe:

bazıları Yeşuada, Moladada, Beytpelette,

İngilizce:

And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,

Fransızca:

A Jéshua, à Molada, à Beth-Palet,

Almanca:

und zu Jesua, Molada, Beth-Palet,

Rusça:

в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,

Açıklama:
Arapça:

وفي حصر شوعال وبئر سبع وقراها

Türkçe:

Hasar-Şualda, Beer-Şeva ve köylerinde,

İngilizce:

And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof,

Fransızca:

A Hatsar-Shual, à Béer-Shéba et dans les lieux de son ressort,

Almanca:

Hazar-Sual, Berseba und ihren Töchtern

Rusça:

в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах,

Açıklama:
Arapça:

وفي صقلغ ومكونة وقراها

Türkçe:

bazıları Ziklakta, Mekona ve köylerinde,

İngilizce:

And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,

Fransızca:

A Tsiklag, à Mécona et dans les lieux de son ressort,

Almanca:

und zu Ziklag und Mochona und ihren Töchtern

Rusça:

в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах,

Açıklama:
Arapça:

وفي عين رمون وصرعة ويرموث

Türkçe:

bazıları Eyn-Rimmonda, Sorada, Yarmutta,

İngilizce:

And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,

Fransızca:

A En-Rimmon, à Tsora, à Jarmuth,

Almanca:

und zu En-Rimmon, Zarega, Jeremuth,

Rusça:

в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,

Açıklama:
Arapça:

وزانوح وعدلام وضياعهما ولخيش وحقولها وعزيقة وقراها وحلّوا من بئر سبع الى وادي هنوم

Türkçe:

Zanoahta, Adullam ve köylerinde, bazıları Lakiş ve çevresinde, bazıları da Azeka ve köylerinde yaşıyordu. Yahudalıların yaşadığı bu yerler Beer-Şeva ile Hinnom Vadisi arasındaki toprakları kapsıyordu.

İngilizce:

Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.

Fransızca:

A Zanoach, à Adullam et dans leurs villages; à Lakis et dans ses territoires; et à Azéka et dans les lieux de son ressort; ils habitèrent depuis Béer-Shéba jusqu'à la vallée de Hinnom.

Almanca:

Sanoah, Adullam und ihren Dörfern, zu Lachis und auf ihrem Felde, zu Aseka und in ihren Töchtern. Und lagerten sich von Berseba an bis ans Tal Hinnom.

Rusça:

в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.

Açıklama:
Arapça:

وبنو بنيامين سكنوا من جبع الى مخماس وعيّا وبيت ايل وقراها

Türkçe:

Benyamin soyundan olanlar Gevada, Mikmasta, Ayada, Beytel ve köylerinde,

İngilizce:

The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages,

Fransızca:

Les enfants de Benjamin habitèrent depuis Guéba, à Micmash, Ajja, Béthel et dans les lieux de son ressort,

Almanca:

Die Kinder Benjamin aber von Gaba wohneten zu Michmas, Aja, Bethel und ihren Töchtern

Rusça:

Сыновья Вениаминовы, начиная от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,

Açıklama:
Arapça:

وعناثوث ونوب وعننية

Türkçe:

Anatotta, Novda, Ananyada,

İngilizce:

And at Anathoth, Nob, Ananiah,

Fransızca:

A Anathoth, Nob, Anania,

Almanca:

und zu Anathoth, Nob, Ananja,

Rusça:

в Анафофе, Нове, Анании,

Açıklama:
Arapça:

وحاصور ورامة وجتايم

Türkçe:

Hasorda, Ramada, Gittayimde,

İngilizce:

Hazor, Ramah, Gittaim,

Fransızca:

Hatsor, Rama, Guitthaïm,

Almanca:

Hazor, Rama, Githaim,

Rusça:

Гацоре, Раме, Гиффаиме,

Açıklama:
Arapça:

وحاديد وصبوعيم ونبّلاط

Türkçe:

Haditte, Sevoimde, Nevallatta,

İngilizce:

Hadid, Zeboim, Neballat,

Fransızca:

Hadid, Tséboïm, Néballat,

Almanca:

Hadid, Ziboim, Neballat,

Rusça:

Хадиде, Цевоиме, Неваллате,

Açıklama:
Arapça:

ولود واونو وادي الصناع.

Türkçe:

Lodda, Onoda ve Esnaf Vadisinde yaşıyordu.

İngilizce:

Lod, and Ono, the valley of craftsmen.

Fransızca:

Lod et Ono, la vallée des ouvriers.

Almanca:

Lod, Ono und im Zimmertal.

Rusça:

Лоде, Оно, в долине Харашиме.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 11 beslemesine abone olun.