هللويا. سبحوا يا عبيد الرب. سبحوا اسم الرب.
Övgüler sunun RABbe! Övgüler sunun, ey RABbin kulları,RABbin adına övgüler sunun!
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
Louez l'Éternel! Louez, vous serviteurs de l'Éternel, louez le nom de l'Éternel!
Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN!
(112:1) Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.
ليكن اسم الرب مباركا من الآن والى الابد.
Şimdiden sonsuza dekRABbin adına şükürler olsun!
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
Que le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours!
Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit!
(112:2) Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.
من مشرق الشمس الى مغربها اسم الرب مسبح.
Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadarRABbin adına övgüler sunulmalı!
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD'S name is to be praised.
Du soleil levant au soleil couchant, loué soit le nom de l'Éternel!
Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobet der Name des HERRN!
(112:3) От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.
الرب عال فوق كل الامم. فوق السموات مجده.
RAB bütün uluslara egemendir,Görkemi gökleri aşar.
The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
L'Éternel est élevé par-dessus toutes les nations; sa gloire est au-dessus des cieux.
Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre gehet, soweit der Himmel ist.
(112:4) Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
من مثل الرب الهنا الساكن في الاعالي
Var mı Tanrımız RAB gibi,Yücelerde oturan,
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
Qui est semblable à l'Éternel notre Dieu, qui habite dans les lieux très hauts?
Wer ist, wie der HERR, unser Gott? Der sich so hoch gesetzt hat
(112:5) Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
الناظر الاسافل في السموات وفي الارض
Göklerde ve yeryüzünde olanlaraBakmak için eğilen?
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre;
und auf das Niedrige siehet im Himmel und auf Erden;
(112:6) приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;
المقيم المسكين من التراب. الرافع البائس من المزبلة
Düşkünü yerden kaldırır,Yoksulu çöplükten çıkarır;
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
qui retire le petit de la poussière, et relève le pauvre du fumier,
der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöhet den Armen aus dem Kot,
(112:7) из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,
ليجلسه مع اشراف مع اشراف شعبه.
Soylularla,Halkının soylularıyla birlikte oturtsun diye.
That he may set him with princes, even with the princes of his people.
Pour le faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple;
daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volks;
(112:8) чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;
المسكن العاقر في بيت ام اولاد فرحانة. هللويا
Kısır kadını evde oturtur,Çocuk sahibi mutlu bir anne kılar. RAB'be övgüler sunun!
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
Qui donne une maison à la femme stérile, la rendant mère de plusieurs enfants et joyeuse. Louez l'Éternel!
der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Kindermutter wird. Halleluja!
(112:9) неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!
