Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün kutsallar, özellikle Sezarın ev halkından olanlar size selam ederler.

Arapça: 

يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر.

İngilizce: 

All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.

Fransızca: 

Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Almanca: 

Es grüßen euch alle Heiligen, sonderlich aber die von des Kaisers Hause.

Rusça: 

Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.

Weymouth New Testament: 

All God's people here greet you--especially the members of Caesar's household.

Young's Literal Translation: 

there salute you all the saints, and specially those of Caesar's house;

King James Bible: 

All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.

American King James Version: 

All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.

World English Bible: 

All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.

Webster Bible Translation: 

All the saints salute you, chiefly they that are of Cesar's household.

English Revised Version: 

All the saints salute you, especially they that are of Caesar's household.

Darby Bible Translation: 

All the saints salute you, and specially those of the household of Caesar.

Douay-Rheims Bible: 

The brethren who are with me, salute you. All the saints salute you; especially they that are of Caesar's household.

Coverdale Bible: 

All the sayntes salute you

American Standard Version: 

All the saints salute you, especially they that are of Caesar's household.

Söz ID: 

29465

Bölüm No: 

4

Book Id: 

50

Bölümdeki Söz No: 

22