
velesevfe yü`ṭîke rabbüke feterḍâ.
Arapça:
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
Türkçe:
Rabbin sana verecek de sen hoşnut olacaksın!
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
Diyanet Vakfı:
Pek yakında Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.
İngilizce:
And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
Fransızca:
Ton Seigneur t'accordera certes [Ses faveurs], et alors tu seras satisfait.
Almanca:
Und gewiß, dir wird dein HERR (so viel) geben, so daß du zufrieden bist.
Rusça:
Господь твой непременно одарит тебя, и ты будешь удовлетворен.
Açıklama:
