Nuzul 3975

 
00:00

ece`ale-l'âlihete ilâhev vâḥidâ. inne hâẕâ leşey'ün `ucâb.

Arapça:

أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

Türkçe:

"İlahları bir tek tanrı mı yapmış? Bu, gerçekten hayret edilecek bir şey!"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İlâhları, bir tek ilâh mı kılmış? Bu gerçekten şaşılacak bir şey, çok tuhaf!

Diyanet Vakfı:

Tanrıları, tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu tuhaf bir şeydir! dediler.

İngilizce:

Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!

Fransızca:

Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu ? Voilà une chose vraiment étonnante".

Almanca:

Machte er etwa die Gottheiten zu einer einzigen Gottheit?! Gewiß, dies ist doch eine sehr erstaunliche Sache."

Rusça:

Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!"

Açıklama:
Nuzul 3975 beslemesine abone olun.