Nuzul 3975

ece`ale-l'âlihete ilâhev vâḥidâ. inne hâẕâ leşey'ün `ucâb.

Türkçe:
"İlahları bir tek tanrı mı yapmış? Bu, gerçekten hayret edilecek bir şey!"
İngilizce:
Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!
Fransızca:
Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu ? Voilà une chose vraiment étonnante".
Almanca:
Machte er etwa die Gottheiten zu einer einzigen Gottheit?! Gewiß, dies ist doch eine sehr erstaunliche Sache."
Rusça:
Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!"
Arapça:
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
İlâhları, bir tek ilâh mı kılmış? Bu gerçekten şaşılacak bir şey, çok tuhaf!
Diyanet Vakfı:
Tanrıları, tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu tuhaf bir şeydir! dediler.
Nuzul 3975 beslemesine abone olun.