Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

90

Sûredeki Ayet No: 

6

Ayet No: 

6029

Sayfa No: 

594

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

Çeviriyazı: 

yeḳûlü ehlektü mâlel lübedâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ben, yığın yığın mal yok ettim diyor.

Diyanet İşleri: 

Yığın yığın mal tüketmişimdir diyor.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ben, birçok mal helak ettim der.

Şaban Piriş: 

Pek çok mal harcadım, diyor.

Edip Yüksel: 

(Övünerek) "Çok para harcadım," diyor.

Ali Bulaç: 

O: "Yığınla mal tüketip-yok ettim" diyor.

Suat Yıldırım: 

“Ben yığınla servet tükettim.” diye övünüp durur.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Der ki: «Ben yığın yığın mal telef ettim.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yığınlarla mal telef ettim! diyor.

Bekir Sadak: 

O zor gecidin ne oldugunu sen bilir misin?

İbni Kesir: 

Yığın yığın mal tüketmişimdir, diyor.

Adem Uğur: 

Pek çok mal harcadım diyor.

İskender Ali Mihr: 

O: “Pekçok mal tükettim.” der.

Celal Yıldırım: 

Yığın yığın mal sarfedip tükettim, diyor.

Tefhim ul Kuran: 

O: «Yığınla mal tüketip yok ettim» diyor.

Fransızca: 

Il dit : "J'ai gaspillé beaucoup de biens".

İspanyolca: 

Dice: «He consumido una hacienda considerable».

İtalyanca: 

Dice: «Ho dilapidato una quantità di beni».

Almanca: 

Er sagt: "Ich verbrauchte angehäuftes Vermögen."

Çince: 

他说:我花费了许多财产!

Hollandaca: 

Hij zegt: ik heb groote rijkdommen verteerd!

Rusça: 

Он говорит: "Я погубил богатство несметное!"

Somalice: 

Dadka (Gaalada) waxay odhan waxaan bixiyey xoolo badan (si xaqa loo horjoogsado).

Swahilice: 

Anasema: Nimeteketeza chungu ya mali.

Uygurca: 

ئۇ: «كۆپ مال سەرپ قىلدىم» دەيدۇ

Japonca: 

かれは,「わたしは大変な財産を費した。」と言う。

Arapça (Ürdün): 

«يقول أهلكت» على عداوة محمد «مالا لبدا» كثيرا بعضه على بعض.

Hintçe: 

वह कहता है कि मैने अलग़ारों माल उड़ा दिया

Tayca: 

เขาจึงกล่าวว่า ฉันได้ผลาญทรัพย์สมบัติมามากมายแล้ว

İbranice: 

הוא אומר: כבר בזבזתי ממון רב

Hırvatça: 

"Utrošio sam imetak nagomilani!", govori.

Rumence: 

El spune: “Am isprăvit averi cu toptanul!”

Transliteration: 

Yaqoolu ahlaktu malan lubadan

Türkçe: 

"Yığınlarla mal telef ettim!" diyor.

Sahih International: 

He says, "I have spent wealth in abundance."

İngilizce: 

He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!

Azerbaycanca: 

Və: Mən (Peyğəmbərlə düşmənçilik yolunda) xeyli mal-dövlət sərf etmişəm!” – deyir?

Süleyman Ateş: 

(Gösteriş ve övünme için) "Ben birçok mal telef ettim" diyor.

Diyanet Vakfı: 

" Pek çok mal harcadım " diyor.

Erhan Aktaş: 

“Yığınlarca mal harcadım.” diyor.

Kral Fahd: 

«Pek çok mal harcadım» diyor.

Hasan Basri Çantay: 

Der ki: «Yığın yığın mal telef etdim».

Muhammed Esed: 

Övünüp duruyor: "Ben, yığınla servet tükettim!"

Gültekin Onan: 

O: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

Diyor ki, “- (Peygambere düşmanlık uğruna) yığın yığın mal harcadım.”

Portekizce: 

Ele diz: Já consumi vastas riquezas.

İsveççe: 

Hon skryter: "Jag har förbrukat en förmögenhet!"

Farsça: 

می گوید: ثروت فراوانی را [برای مبارزه با پیامبر و اسلام] تباه کرده ام!

Kürtçe: 

(بەفیزەوە) دەڵێ ماڵی زۆرم لەناو داوە وبەخشیووە

Özbekçe: 

У, кўплаб мол-дунё нафақа қилдим, дейдир. (Мол-дунё билан ғурурга кетганларга яхшилик йўлида эҳсон қил, деб айтилса, юқоридаги гапни айтишади. Ваҳоланки, яхшилик йўлида ҳеч нарса сарфламаган бўлади.)

Malayca: 

Manusia yang demikian keadaannya (tidaklah patut ia bermegah-megah dengan kekayaannya dan) berkata: "Aku telah habiskan harta benda yang banyak (dalam usaha menegakkan nama dan bangsa).

Arnavutça: 

Ai thotë: “Kam shpenzuar pasuri të pamasë!”

Bulgarca: 

Казва: “Пропилях огромно богатство.”

Sırpça: 

„Утрошио сам нагомилано богатство!“ Говори.

Çekçe: 

když říká: 'Bohatství obrovské jsem strávil.'

Urduca: 

کہتا ہے کہ میں نے ڈھیروں مال اڑا دیا

Tacikçe: 

Мегӯяд: «Моле фаровонро харҷ кардам!»

Tatarca: 

Ул Аллаһ дошманы – кәфер әйтәдер: "Мухәммәдне һәлак итмәк вә Ислам динен бетермәк өчен кешеләр яллап күп мал бетердем", – дип.

Endonezyaca: 

Dan mengatakan: "Aku telah menghabiskan harta yang banyak".

Amharca: 

«ብዙን ገንዘብ አጠፋሁ» ይላል፡፡

Tamilce: 

அதிகமான செல்வத்தை நான் அழித்தேன் என்று (அவன் பெருமையாக) கூறுகிறான்.

Korece: 

실로 나는 많은 재산을 탕진 하였습니다 라고 불신자는 말할 것이라

Vietnamca: 

Y nói: “Tôi đã tiêu hao quá nhiều tài sản.”