Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

90

Sûredeki Ayet No: 

5

Ayet No: 

6028

Sayfa No: 

594

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

Çeviriyazı: 

eyaḥsebü el ley yaḳdira `aleyhi eḥad.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İnsan, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?

Diyanet İşleri: 

İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır?

Şaban Piriş: 

Kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Edip Yüksel: 

Kendisine güç yetiremiyeceğimizi mi sanıyor?

Ali Bulaç: 

O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Suat Yıldırım: 

O insan kendi üzerinde kimsenin güç sahibi olmadığını mı sanır?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

90:4

Yaşar Nuri Öztürk: 

O sanıyor mu ki, hiç kimse ona asla güç yetiremeyecektir!

Bekir Sadak: 

Ama o, zor gecidi asmaya girisemedi.

İbni Kesir: 

Yoksa o, kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Adem Uğur: 

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

İskender Ali Mihr: 

(İnsan) ona hiç kimsenin asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Celal Yıldırım: 

O, kendisine hiç kimsenin güç getiremiyeceğini mi sanır?

Tefhim ul Kuran: 

O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Fransızca: 

Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?

İspanyolca: 

¿Cree que nadie podrá contra él?

İtalyanca: 

Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui?

Almanca: 

Denkt er etwa, daß keiner ihn überwältigt?!

Çince: 

他以为任何人都不能制裁他吗?

Hollandaca: 

Denkt hij, dat niemand sterker is dan hij.

Rusça: 

Неужели он полагает, что никто не справится с ним?

Somalice: 

Ma waxayse u maleeyeen inaan cidna awood ku lahayn (dadku).

Swahilice: 

Ati anadhani hapana yeyote ataye muweza?

Uygurca: 

ئۇ (يەنى فاجىر، شەقى ئادەم) ئۆزىگە ھېچ كىشىنىڭ كۈچى يەتمەيدۇ دەپ ئويلامدۇ؟

Japonca: 

かれ(人間)は,何ものも,自分を左右する者はないと考えるのか。

Arapça (Ürdün): 

«أيحسب» أيظن الإنسان قوي قريش وهو أبو الأشد بن كلدة بقوته «أن» مخففة من الثقيلة واسمها محذوف، أي أنه «لن يقدر عليه أحد» والله قادر عليه.

Hintçe: 

क्या वह ये समझता है कि उस पर कोई काबू न पा सकेगा

Tayca: 

เขาคิดว่าไม่มีผู้ใดจะมีความสามารถเหนือเขากระนั้นหรือ ?

İbranice: 

האם הוא סובר שלא יעלה בידי אף אחד לגבור עליו

Hırvatça: 

Misli li on da mu niko ništa ne može?

Rumence: 

Oare el socoate că nimeni nu-l poate dovedi?

Transliteration: 

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun

Türkçe: 

O sanıyor mu ki, hiç kimse ona asla güç yetiremeyecektir!

Sahih International: 

Does he think that never will anyone overcome him?

İngilizce: 

Thinketh he, that none hath power over him?

Azerbaycanca: 

Məgər insan (Vəlid bin əl-Müğirə) heç kəsin ona gücü çatmayacağını zənn edir?

Süleyman Ateş: 

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Diyanet Vakfı: 

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Erhan Aktaş: 

Kendisine hiç kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Kral Fahd: 

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Hasan Basri Çantay: 

O, kendisine kimsenin mutlakaa güc yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Muhammed Esed: 

İnsan, kimsenin kendi üzerinde güç sahibi olmadığını mı zannediyor?

Gültekin Onan: 

O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Ali Fikri Yavuz: 

O, kendisine karşı, asla kimse güç yetiremez mi sanıyor?

Portekizce: 

pensa, acaso, que ninguém poderá com ele?

İsveççe: 

Tror hon att ingen skall få makt över henne

Farsça: 

آیا گمان می کند که هرگز کسی بر او دست نیابد؟!

Kürtçe: 

ئایا وا دەزانێت کە کەس دەسەڵاتی بەسەریدا نیە

Özbekçe: 

У инсон унга ҳеч кимнинг кучи етмайди, деб ҳисоблайдими?

Malayca: 

Patutkah manusia yang demikian keadaannya (terpedaya dengan kekuasaan yang ada padanya dan) menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang dapat mengatasi kekuasaannya (dan menyeksakannya)?

Arnavutça: 

A mendon ai se askush nuk mund t’i bëjë gjë?

Bulgarca: 

Нима смята, че никой не ще го надмогне?

Sırpça: 

Мисли ли он да му нико ништа не може?

Çekçe: 

Počítá snad, že nikdo proti němu nic nezmůže,

Urduca: 

کیا اُس نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ اُس پر کوئی قابو نہ پا سکے گا؟

Tacikçe: 

Оё мепиндорад, ки кас бар ӯ қодир нагардад?

Tatarca: 

Әйә ул михнәт белән изелгән загыйфь кеше уйлыйдырмы аңа һичбер затның көче җитмәс дип?

Endonezyaca: 

Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorangpun yang berkuasa atasnya?

Amharca: 

በእርሱ ላይ አንድም የማይችል መኾኑን ይጠረጥራልን?

Tamilce: 

தன்மீது ஒருவனும் ஆற்றல் பெறவே மாட்டான் என்று (அவன்) எண்ணுகிறானா?

Korece: 

어느 누구도 불신자를 제압할 수 없다고 생각 하느뇨

Vietnamca: 

Có phải con người nghĩ rằng không ai chế ngự được y?