Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

82

Sûredeki Ayet No: 

4

Ayet No: 

5833

Sayfa No: 

587

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

Çeviriyazı: 

veiẕe-lḳubûru bü`ŝirat.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kabirlerin içi dışına getirildiği vakit,

Diyanet İşleri: 

Kabirlerin içi dışa çıktığı zaman,

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve kabirlerin altı üstüne gelince.

Şaban Piriş: 

Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman,

Edip Yüksel: 

Mezarların içi dışına çevrildiği zaman,

Ali Bulaç: 

Ve kabirlerin içi 'deşilip dışa atıldığı' zaman;

Suat Yıldırım: 

Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman...

Ömer Nasuhi Bilmen: 

82:3

Yaşar Nuri Öztürk: 

Kabirler deşildiği zaman,

Bekir Sadak: 

(10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.

İbni Kesir: 

Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman

Adem Uğur: 

Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,

İskender Ali Mihr: 

Ve kabirler alt üst edildiği (ölüler dışarı çıkarıldığı) zaman.

Celal Yıldırım: 

Kabirler deşilip içindekiler ortaya çıkarıldığında,

Tefhim ul Kuran: 

Ve kabirlerin içi ´deşilip dışa atıldığı´ zaman

Fransızca: 

et que les tombeaux seront bouleversés,

İspanyolca: 

cuando las sepulturas sean vueltas al revés,

İtalyanca: 

e saranno sconvolti i sepolcri,

Almanca: 

und wenn die Gräber ausgehoben werden,

Çince: 

当坟墓被揭开的时候,

Hollandaca: 

En als de graven ten onderstboven zullen gekeerd worden,

Rusça: 

когда могилы перевернутся,

Somalice: 

Xabaalahana la soo bixiyo (Dadkii).

Swahilice: 

Na makaburi yatapo fukuliwa,

Uygurca: 

قەبرىلەر ئاستى - ئۈستى قىلىنغان (يەنى ئۆلۈكلەر چىقىرىلغان) چاغدا،

Japonca: 

墓場があばかれる時,

Arapça (Ürdün): 

«وإذا القبور بُعثرت» قلب ترابها وبعث موتاها وجواب إذا وما عطف عليها.

Hintçe: 

और जब कब्रें उखाड़ दी जाएँगी

Tayca: 

และเมื่อหลุมฝังศพถูกพลิกกลับ

İbranice: 

וכאשר הקברים יפתחו

Hırvatça: 

i kada kaburovi budu prevrnuti.

Rumence: 

şi mormintele vor fi răvăşite:

Transliteration: 

Waitha alqubooru buAAthirat

Türkçe: 

Kabirler deşildiği zaman,

Sahih International: 

And when the [contents of] graves are scattered,

İngilizce: 

And when the Graves are turned upside down;-

Azerbaycanca: 

Qəbirlər çevriləcəyi (qəbirlərin altı üstünə çevrilib ölülər oradan çıxacağı) zaman;

Süleyman Ateş: 

Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman,

Diyanet Vakfı: 

Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,

Erhan Aktaş: 

Kabirler alt üst edildiği zaman,

Kral Fahd: 

kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,

Hasan Basri Çantay: 

Kabirler (in toprağı) alt üst edildiği zaman,

Muhammed Esed: 

ve kabirler alt üst olduğunda,

Gültekin Onan: 

Ve kabirlerin içi ´deşilip dışa atıldığı´ zaman

Ali Fikri Yavuz: 

Kabirler deşildiği zaman,

Portekizce: 

E quando os sepulcros forem revirados,

İsveççe: 

och gravarna störtas över ända -

Farsça: 

و هنگامی که قبرها زیر و رو شوند،

Kürtçe: 

وە ساتێك کە گۆڕەکان ژێرە وژوور کران واتە (مردووەکان ھاتنە دەرەوە)

Özbekçe: 

Ва, вақтики, қабрлар остин-устин бўлса.

Malayca: 

Dan apabila kubur-kubur dibongkarkan, -

Arnavutça: 

dhe kur të rrotullohen varret,

Bulgarca: 

и когато гробовете бъдат преобърнати,

Sırpça: 

и када гробови буду преврнути,

Çekçe: 

až se hroby převrátí,

Urduca: 

اور جب قبریں کھول دی جائیں گی

Tacikçe: 

ва он гоҳ, ки қабрҳо зеру забар (шикофта) гардаид,

Tatarca: 

Вә каберләр актарылып үлекләр терелеп чыксалар.

Endonezyaca: 

dan apabila kuburan-kuburan dibongkar,

Amharca: 

መቃብሮችም በተገለባበጡና (ሙታን) በተነሱ ጊዜ፤

Tamilce: 

இன்னும், சமாதிகள் (அவற்றில் உள்ளவர்கள் எழுப்பப்படுவதற்காக) புரட்டப்படும்போது,

Korece: 

모든 무덤이 열리어 뒤엎어지 며

Vietnamca: 

Khi các ngôi mộ bị quật lên.