Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

75

Sûredeki Ayet No: 

21

Ayet No: 

5572

Sayfa No: 

578

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

Çeviriyazı: 

veteẕerûne-l'âḫirah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ahireti bırakıyorsunuz.

Diyanet İşleri: 

Ahireti bırakırsınız.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve ahireti bırakırsınız.

Şaban Piriş: 

Ahireti bırakıyorsunuz.

Edip Yüksel: 

Ahireti ise önemsemiyorsunuz.

Ali Bulaç: 

Ve ahireti terk edip-bırakıyorsunuz.

Suat Yıldırım: 

Onun için âhireti terk edip durursunuz.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

75:20

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve sonradan geleceği terk edersiniz.

Bekir Sadak: 

75:26

İbni Kesir: 

Ve ahireti bırakırsınız.

Adem Uğur: 

Ahireti bırakıyorsunuz.

İskender Ali Mihr: 

Ve ahireti terkediyorsunuz.

Celal Yıldırım: 

Âhiret´! bırakıyorsunuz.

Tefhim ul Kuran: 

Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.

Fransızca: 

et vous délaissez l'au-delà.

İspanyolca: 

y descuidáis la otra vida.

İtalyanca: 

e trascurate l'Altra vita.

Almanca: 

und vernachlässigt das Jenseits.

Çince: 

而不顾后世的生活。

Hollandaca: 

En gij verwaarloost het volgende leven.

Rusça: 

и пренебрегаете Последней жизнью.

Somalice: 

Waxaadna ka tagaysaan aakhiro.

Swahilice: 

Na mnaacha maisha ya Akhera.

Uygurca: 

ئاخىرەتكە كۆڭۈل بۆلمەيسىلەر

Japonca: 

来世を等閑にする。

Arapça (Ürdün): 

«ويذرون الآخرة» فلا يعملون لها.

Hintçe: 

और आख़ेरत को छोड़े बैठे हो

Tayca: 

และพวกเจ้าจะทิ้งปรโลก

İbranice: 

ומזניחים את העולם הבא

Hırvatça: 

a onaj drugi - ahiret zapostavljate.

Rumence: 

şi daţi la spate Viaţa de Apoi.

Transliteration: 

Watatharoona alakhirata

Türkçe: 

Ve sonradan geleceği terk edersiniz.

Sahih International: 

And leave the Hereafter.

İngilizce: 

And leave alone the Hereafter.

Azerbaycanca: 

Axirəti isə tərk edirsiniz.

Süleyman Ateş: 

Ahireti bırakıyorsunuz.

Diyanet Vakfı: 

Ahireti bırakıyorsunuz.

Erhan Aktaş: 

“Âhireti de umursamıyordunuz.”

Kral Fahd: 

ahireti bırakıyorsunuz.

Hasan Basri Çantay: 

Âhireti bırakırsınız.

Muhammed Esed: 

ama öteki dünyayı (ve Hesap Günü´nü) hiç düşünmüyorsunuz!

Gültekin Onan: 

Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.

Ali Fikri Yavuz: 

Ve ahireti bırakıyorsunuz. (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).

Portekizce: 

E desprezais a outra!

İsveççe: 

[till den grad att] ni skjuter tankarna på evigheten åt sidan!

Farsça: 

و همواره آخرت را [برای این عشق بی پایه] رها می کنید.

Kürtçe: 

گوێ بە ڕۆژی دوایی نادەن!

Özbekçe: 

Ва охиратни тарк этасизлар.

Malayca: 

Dan kamu tidak menghiraukan (bekalan untuk) hari akhirat (yang kekal abadi kehidupannya).

Arnavutça: 

kurse, për jetën tjetër nuk keni kujdes.

Bulgarca: 

и изоставяте отвъдния.

Sırpça: 

а онај други свет запостављате.

Çekçe: 

a zanedbáváte život budoucí.

Urduca: 

اور آخرت کو چھوڑ دیتے ہو

Tacikçe: 

ва охиратро тарк мекунед.

Tatarca: 

Әмма ахирәтне артка куясыз аның өчен ашыкмыйсыз.

Endonezyaca: 

dan meninggalkan (kehidupan) akhirat.

Amharca: 

መጨረሻይቱንም (ዓለም) ትተዋላችሁ፡፡ (አትዘጋጁላትም)፡፡

Tamilce: 

இன்னும் மறுமையை விட்டுவிடுகிறீர்கள்.

Korece: 

내세를 게을리 하도다

Vietnamca: 

Và các ngươi quên mất (cuộc sống vĩnh hằng của) Đời Sau.