Arapça:
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
Çeviriyazı:
veteẕerûne-l'âḫirah.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ahireti bırakıyorsunuz.
Diyanet İşleri:
Ahireti bırakırsınız.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve ahireti bırakırsınız.
Şaban Piriş:
Ahireti bırakıyorsunuz.
Edip Yüksel:
Ahireti ise önemsemiyorsunuz.
Ali Bulaç:
Ve ahireti terk edip-bırakıyorsunuz.
Suat Yıldırım:
Onun için âhireti terk edip durursunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
75:20
Yaşar Nuri Öztürk:
Ve sonradan geleceği terk edersiniz.
Bekir Sadak:
75:26
İbni Kesir:
Ve ahireti bırakırsınız.
Adem Uğur:
Ahireti bırakıyorsunuz.
İskender Ali Mihr:
Ve ahireti terkediyorsunuz.
Celal Yıldırım:
Âhiret´! bırakıyorsunuz.
Tefhim ul Kuran:
Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
Fransızca:
et vous délaissez l'au-delà.
İspanyolca:
y descuidáis la otra vida.
İtalyanca:
e trascurate l'Altra vita.
Almanca:
und vernachlässigt das Jenseits.
Çince:
而不顾后世的生活。
Hollandaca:
En gij verwaarloost het volgende leven.
Rusça:
и пренебрегаете Последней жизнью.
Somalice:
Waxaadna ka tagaysaan aakhiro.
Swahilice:
Na mnaacha maisha ya Akhera.
Uygurca:
ئاخىرەتكە كۆڭۈل بۆلمەيسىلەر
Japonca:
来世を等閑にする。
Arapça (Ürdün):
«ويذرون الآخرة» فلا يعملون لها.
Hintçe:
और आख़ेरत को छोड़े बैठे हो
Tayca:
และพวกเจ้าจะทิ้งปรโลก
İbranice:
ומזניחים את העולם הבא
Hırvatça:
a onaj drugi - ahiret zapostavljate.
Rumence:
şi daţi la spate Viaţa de Apoi.
Transliteration:
Watatharoona alakhirata
Türkçe:
Ve sonradan geleceği terk edersiniz.
Sahih International:
And leave the Hereafter.
İngilizce:
And leave alone the Hereafter.
Azerbaycanca:
Axirəti isə tərk edirsiniz.
Süleyman Ateş:
Ahireti bırakıyorsunuz.
Diyanet Vakfı:
Ahireti bırakıyorsunuz.
Erhan Aktaş:
“Âhireti de umursamıyordunuz.”
Kral Fahd:
ahireti bırakıyorsunuz.
Hasan Basri Çantay:
Âhireti bırakırsınız.
Muhammed Esed:
ama öteki dünyayı (ve Hesap Günü´nü) hiç düşünmüyorsunuz!
Gültekin Onan:
Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz:
Ve ahireti bırakıyorsunuz. (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).
Portekizce:
E desprezais a outra!
İsveççe:
[till den grad att] ni skjuter tankarna på evigheten åt sidan!
Farsça:
و همواره آخرت را [برای این عشق بی پایه] رها می کنید.
Kürtçe:
گوێ بە ڕۆژی دوایی نادەن!
Özbekçe:
Ва охиратни тарк этасизлар.
Malayca:
Dan kamu tidak menghiraukan (bekalan untuk) hari akhirat (yang kekal abadi kehidupannya).
Arnavutça:
kurse, për jetën tjetër nuk keni kujdes.
Bulgarca:
и изоставяте отвъдния.
Sırpça:
а онај други свет запостављате.
Çekçe:
a zanedbáváte život budoucí.
Urduca:
اور آخرت کو چھوڑ دیتے ہو
Tacikçe:
ва охиратро тарк мекунед.
Tatarca:
Әмма ахирәтне артка куясыз аның өчен ашыкмыйсыз.
Endonezyaca:
dan meninggalkan (kehidupan) akhirat.
Amharca:
መጨረሻይቱንም (ዓለም) ትተዋላችሁ፡፡ (አትዘጋጁላትም)፡፡
Tamilce:
இன்னும் மறுமையை விட்டுவிடுகிறீர்கள்.
Korece:
내세를 게을리 하도다
Vietnamca:
Và các ngươi quên mất (cuộc sống vĩnh hằng của) Đời Sau.
Ayet Linkleri: