Arapça:
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Çeviriyazı:
velleẕîne hüm min `aẕâbi rabbihim müşfiḳûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Rablerinin azabından korkarlar.
Diyanet İşleri:
Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin azabından korkarlar.
Şaban Piriş:
Rablerinin azabından korkarlar.
Edip Yüksel:
Rab'lerinin azabından çekinirler;
Ali Bulaç:
Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.
Suat Yıldırım:
Onlar Rab'lerinin cezasından korkarlar. [23,57; 51,19]
Ömer Nasuhi Bilmen:
70:26
Yaşar Nuri Öztürk:
Bunlar, yalnız Rablerinin azabından ürperirler.
Bekir Sadak:
sahidliklerini geregi gibi yapanlar,
İbni Kesir:
Ve onlar ki
Adem Uğur:
Rab´lerinin azabından korkanlar,
İskender Ali Mihr:
Ve onlar, Rab´lerinin azabından korkanlardır.
Celal Yıldırım:
(27-28) Rablarının azabından korkup içi titreyenler, —ki Rablarının azabından elbette güven içinde kalınmaz—.
Tefhim ul Kuran:
Onlar, Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.
Fransızca:
et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur
İspanyolca:
que temen el castigo de su Señor
İtalyanca:
e coloro che temono il castigo del loro Signore -
Almanca:
sowie denjenigen, die vor der Peinigung ihres HERRN ehrfurcht-erfüllt sind,
Çince:
他们是畏惧他们的主的刑罚的。
Hollandaca:
En de straf van hunnen Heer vreezen
Rusça:
которые трепещут перед мучениями от своего Господа,
Somalice:
Kuwa ka Cabsaday, Caddibaadda Eebahood.
Swahilice:
Na ambao wanaiogopa adhabu itokayo kwa Mola wao Mlezi.
Uygurca:
ئۇلار پەرۋەردىگارىنىڭ ئازابىدىن قورققۇچىلاردۇر
Japonca:
またかれらの主の懲罰を恐れる者も。
Arapça (Ürdün):
«والذين هم من عذاب ربهم مشفقون» خائفون.
Hintçe:
और जो लोग अपने परवरदिगार के अज़ाब से डरते रहते हैं
Tayca:
และบรรดาผู้ที่มีความหวาดหวั่นต่อการลงโทษแห่งพระเจ้าของพวกเขา
İbranice:
ולאלה אשר מעונש ריבונם הם מפחדים
Hırvatça:
i oni koji od kazne Allahove strahuju,
Rumence:
şi se tem de osânda Domnului lor
Transliteration:
Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
Türkçe:
Bunlar, yalnız Rablerinin azabından ürperirler.
Sahih International:
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
İngilizce:
And those who fear the displeasure of their Lord,-
Azerbaycanca:
O kəslər ki, Rəbbinin əzabından qorxub tir-tir əsərlər;
Süleyman Ateş:
Rablerinin azabından korkarlar.
Diyanet Vakfı:
Rab'lerinin azabından korkanlar,
Erhan Aktaş:
Onlar, Rabb’lerinin azâbından çekinirler.
Kral Fahd:
Rablerinin azabından korkanlar,
Hasan Basri Çantay:
Bir de (şunlar): Rablerinin azabından korkanlar.
Muhammed Esed:
ve Rablerinin azabına karşı korku ve saygı içinde bulunanlar,
Gültekin Onan:
Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.
Ali Fikri Yavuz:
Onlar ki, Rablerinin azabından korkarlar
Portekizce:
E são reverente, por temor ao castigo do seu Senhor,
İsveççe:
och fruktar sin Herres straff -
Farsça:
و آنان که از عذاب پروردگارشان بیمناکند،
Kürtçe:
وە ئەوانەی کە لە سزای پەروەردگاری خۆیان دەترسن
Özbekçe:
Ва улар ўз Роббилари азобидан қўрқадиганлардир.
Malayca:
Dan mereka yang cemas takut daripada ditimpa azab Tuhannya, -
Arnavutça:
dhe ata që druajnë nga dënimi i Zotit të tyre, -
Bulgarca:
и които се страхуват от мъчението на своя Господ -
Sırpça:
и они који од казне Аллахове страхују,
Çekçe:
a trestu Pána svého se obávají
Urduca:
جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے ہیں
Tacikçe:
ва касоне, ки аз азбоби Парвардигорашон тарсонанд,
Tatarca:
Дәхи алар Раббыларының ґәзабыннан куркучылардыр.
Endonezyaca:
dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya.
Amharca:
እነዚያም እነርሱ ከጌታቸው ቅጣት ፈሪዎች የኾኑት፡፡
Tamilce:
இன்னும், அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் தண்டனையைப் பயப்படுவார்கள்.
Korece:
주님의 응벌을 두려워 하는 자들이라
Vietnamca:
Và những người sợ sự trừng phạt của Thượng Đế của họ.
Ayet Linkleri: