Arapça:
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Çeviriyazı:
velleẕîne yüṣaddiḳûne biyevmi-ddîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onlar ki ceza gününü tasdik ederler.
Diyanet İşleri:
Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve öyle kişilerdir onlar ki ceza gününü gerçek bilirler.
Şaban Piriş:
Onlar hesap gününü tasdik ederler.
Edip Yüksel:
Onlar Din Gününü doğrularlar;
Ali Bulaç:
Onlar, din gününü tasdik etmektedirler.
Suat Yıldırım:
Onlar hesap gününü tasdik ederler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(26-27) Ve onlar ki ceza gününü tasdik ederler. Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Bunlar, din gününü içtenlikle doğrularlar.
Bekir Sadak:
Emanetlerini ve sozlerini yerine getirenler,
İbni Kesir:
Onlar ki
Adem Uğur:
Ceza (ve hesap) gününün doğruluğuna inananlar
İskender Ali Mihr:
Ve onlar ki, dîn gününü tasdik ederler.
Celal Yıldırım:
Hesap ve ceza gününü doğrulayıp inananlar.
Tefhim ul Kuran:
Onlar, din gününü de tasdik etmektedirler.
Fransızca:
et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution,
İspanyolca:
que tienen por auténtico el día del Juicio,
İtalyanca:
coloro che attestano la verità del Giorno del Giudizio
Almanca:
sowie denjenigen, die den Tag des Din 3 für wahrhaftig halten,
Çince:
他们是承认报应之日的;
Hollandaca:
Zij, die oprecht in den dag des oordeels gelooven,
Rusça:
которые веруют в День воздаяния,
Somalice:
Kuwa rumeeya Maalinta Qiyaame (ee Abaal marinta).
Swahilice:
Na ambao wanaisadiki Siku ya Malipo,
Uygurca:
ئۇلار قىيامەت كۈنىگە تەستىق قىلىدىغانلاردۇر
Japonca:
また審判の日の真実を確認している者,
Arapça (Ürdün):
«والذين يُصدقون بيوم الدين» الجزاء.
Hintçe:
और जो लोग रोज़े जज़ा की तस्दीक़ करते हैं
Tayca:
และบรรดาผู้ที่เชื่อมั่นต่อวันแห่งการตอบแทน (วันกิยามะฮฺ)
İbranice:
ולאלה המאמינים ביום הדין
Hırvatça:
i oni koji u Sudnji dan vjeruju,
Rumence:
afară de cei care socot adevărată Ziua Judecăţii
Transliteration:
Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
Türkçe:
Bunlar, din gününü içtenlikle doğrularlar.
Sahih International:
And those who believe in the Day of Recompense
İngilizce:
And those who hold to the truth of the Day of Judgment;
Azerbaycanca:
O kəslər ki, haqq-hesab gününü təsdiq edərlər;
Süleyman Ateş:
Ceza gününü tasdik ederler,
Diyanet Vakfı:
Ceza (ve hesap) gününün doğruluğuna inananlar;
Erhan Aktaş:
Onlar, Din Günü’nü(1) tasdik ederler.
Kral Fahd:
ceza (ve hesap) gününün doğruluğuna inananlar
Hasan Basri Çantay:
ceza (ve hisab) gününün doğruluğuna inananlar.
Muhammed Esed:
ve Hesap Günü´nü(n geleceğini) tasdik edenler;
Gültekin Onan:
Onlar, din gününü tasdik etmektedirler.
Ali Fikri Yavuz:
Onlar ki, hesap gününü tasdik ederler.
Portekizce:
São aqueles que crêem no Dia do Juízo,
İsveççe:
och som tror på Domens dag
Farsça:
و آنان که همواره روز پاداش را باور دارند،
Kürtçe:
وە ئەوانەی کە باوەڕیان بە ڕۆژی پاداشت ھەیە
Özbekçe:
Ва улар қиёмат кунини тасдиқлайдиганлардир.
Malayca:
Dan mereka yang percayakan hari pembalasan (dengan mengerjakan amal-amal yang soleh sebagai buktinya);
Arnavutça:
dhe ata që besojnë Ditën e Kijametit
Bulgarca:
и които смятат за истина Съдния ден,
Sırpça:
и они који у Судњи дан верују,
Çekçe:
a kdo den soudný za pravdivý uznávají
Urduca:
جو روز جزا کو برحق مانتے ہیں
Tacikçe:
ва касоне, ки рӯзи қиёматро тасдиқ мекунанд
Tatarca:
Дәхи алар кыямәт көненең булачагын тәсдыйк кылучылардыр.
Endonezyaca:
dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,
Amharca:
እነዚያም በፍርዱ ቀን እውነት የሚሉት (የሚያረጋግጡት)፡፡
Tamilce:
இன்னும், அவர்கள் (தீர்ப்பு கொடுக்கப்படும்) கூலி நாளை உண்மைப்படுத்துவார்கள்.
Korece:
심판의 날의 진리를 받으들 이며
Vietnamca:
Và những người tin vào Ngày Phán Xét và Thưởng Phạt.
Ayet Linkleri: