Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

45

Sûredeki Ayet No: 

37

Ayet No: 

4510

Sayfa No: 

502

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Çeviriyazı: 

velehü-lkibriyâü fi-ssemâvâti vel'arḍ. vehüve-l`azîzü-lḥakîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Göklerde ve yerde büyüklük ve hâkimiyet O'nundur. O, Aziz'dir (herşeye galiptir); Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir).

Diyanet İşleri: 

Göklerde ve yerde azamet O'nundur, O, güçlüdür, Hakim'dir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve onundur ululuk göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi.

Şaban Piriş: 

Göklerde ve yerde büyüklük O’nundur. Aziz ve Hakim O’dur.

Edip Yüksel: 

Göklerde ve yerde tüm büyüklükler O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir.

Ali Bulaç: 

Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Suat Yıldırım: 

Göklerde ve yerde ululuk yalnız O'na aittir. Azîz ve hakîm O’dur (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve göklerde ve yerde büyüklük O´na mahsustur ve azîz, hakîm olan da O´dur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Göklerde ve yerde ululuk/büyüklük O'nundur! Azîz'dir O, Hakîm'dir.

Bekir Sadak: 

Ama, insanlar kiyamet gunu toplatilinca, putlari onlara dusman olurlar ve tapinmalarini inkar ederler.

İbni Kesir: 

Göklerde de, yerde de büyüklük O´nundur. O´dur Aziz, Hakim.

Adem Uğur: 

Göklerde ve yerde azamet yalnız O´nundur. O, azîzdir, hakîmdir.

İskender Ali Mihr: 

Göklerde ve yerde büyüklük ve azamet, O´na mahsustur. Ve O, Azîz´dir, Hakîm´dir (hüküm ve hikmet sahibidir).

Celal Yıldırım: 

Göklerde ve yerde gerçek büyüklük ve ululuk O´nundur. O, çok güçlüdür, çok üstündür, hikmet sahibidir.

Tefhim ul Kuran: 

Göklerde ve yerde büyüklük O´nundur. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

Fransızca: 

Et à Lui la grandeur dans les cieux et la terre. Et c'est Lui le Puissant, le Sage.

İspanyolca: 

¡Suya es la majestad en los cielos y en la tierra! Él es el Poderoso, el Sabio.

İtalyanca: 

[Appartiene] a Lui la magnificenza dei cieli e della terra. Egli è l'Eccelso, il Saggio.

Almanca: 

Und Ihm gehört die Herrlichkeit in den Himmeln und auf Erden. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise.

Çince: 

天地间的伟大,只属于他;他是万能的,是至睿的。

Hollandaca: 

En glorie aan hem in den hemel en op aarde; want hij is de machtige, de wijze God.

Rusça: 

Ему принадлежит величие на небесах и на земле. Он - Могущественный, Мудрый.

Somalice: 

waxaana u sugnaatay waynida Samooyinka iyo Dhulka dhexdiisa, waana adkaade falsan.

Swahilice: 

Na ukubwa ni wake Yeye tu, mbinguni na katika ardhi, naye ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima.

Uygurca: 

ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ئۇلۇغلۇق اﷲ قا خاستۇر، اﷲ غالىبتۇر، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر

Japonca: 

天と地における,尊厳は,かれ(だけ)のものである。かれは偉力ならびなく英明であられる。

Arapça (Ürdün): 

«وله الكبرياء» العظمة «في السماوات والأرض» حال، أي كائنة فيهما «وهو العزيز الحكيم» تقدم.

Hintçe: 

और सारे आसमान व ज़मीन में उसके लिए बड़ाई है और वही (सब पर) ग़ालिब हिकमत वाला है

Tayca: 

ความยิ่งใหญ่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และในแผ่นดินนี้เป็นกรรมสิทธิของอัลลอฮฺเท่านั้น และพระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

İbranice: 

ולו הגדולה בשמים ובארץ, והוא העזוז והחכם

Hırvatça: 

Njemu pripada veličanstvenost na nebesima i na Zemlji, On je Silni i Mudri!

Rumence: 

A Lui este măreţia, atât în ceruri, precum şi pe pământ. El este Puternicul, Înţeleptul!

Transliteration: 

Walahu alkibriyao fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu

Türkçe: 

Göklerde ve yerde ululuk/büyüklük O'nundur! Azîz'dir O, Hakîm'dir.

Sahih International: 

And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise.

İngilizce: 

To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom!

Azerbaycanca: 

Göylərdə və yerdə böyüklük (ululuq yalnız) Ona məxsusdur. O, yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibidir!

Süleyman Ateş: 

Göklerde ve yerde ululuk, yalnız O'na aittir. O, azizdir hakimdir.

Diyanet Vakfı: 

Göklerde ve yerde azamet yalnız O'nundur. O, azizdir, hakimdir.

Erhan Aktaş: 

Göklerde ve yerde erişilmez büyüklük ve egemenlik yalnızca O’nundur. O, Mutlak Üstün Olan’dır, En İyi Hüküm Veren’dir.

Kral Fahd: 

Göklerde ve yerde azamet yalnız O'nundur. O, azîzdir, hakîmdir.

Hasan Basri Çantay: 

Göklerde de, yerde de büyüklük ancak Ona mahsusdur. O, mutlak kaadirdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.

Muhammed Esed: 

Göklerde ve yerde bütün azamet yalnız O´nundur; ve yalnız O, kudret ve hikmet sahibidir!

Gültekin Onan: 

Göklerde ve yerde büyüklük O´nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Ali Fikri Yavuz: 

Göklerde ve yerde azamet O’nundur. O, Azîz’dir = her şeye galibdir. Hakîm’dir = hikmet sahibidir.

Portekizce: 

De cuja glória, nos céus e na terra, é possuidor, porque é o Poderoso, o Prudentíssimo.

İsveççe: 

Honom tillhör all makt och härlighet i himlarna och på jorden och Han är den Allsmäktige, den Vise.

Farsça: 

و کبریایی و عظمت در آسمان ها و زمین ویژه اوست، و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است.

Kürtçe: 

وە دەسەڵات وگەورەی تەنھا بۆ ئەوە لەھەموو ئاسمانەکان وزەویدا وە ھەر ئەو زاڵ وباڵادەست ودانا وکار سازە

Özbekçe: 

Осмонлару ердаги улуғлик Уникидир. У зот азизу ҳакимдир.

Malayca: 

Dan bagiNyalah keagungan dan kekuasaan di langit dan di bumi; dan dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

Arnavutça: 

Atij i përket tërë madhështia në qiej dhe në Tokë. Ai është i Plotëfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm.

Bulgarca: 

Негово е величието на небесата и на земята. Той е Всемогъщия, Премъдрия.

Sırpça: 

Њему припада величанственост на небесима и на Земљи, Он је Силни и Мудри!

Çekçe: 

Jemu náleží velkolepost na nebesích i na zemi a On mocný je i moudrý!

Urduca: 

زمین اور آسمانوں میں بڑائی اُسی کے لیے ہے اور وہی زبردست اور دانا ہے

Tacikçe: 

Бузургворӣ дар осмонҳову замин хоси Ӯст ва Ӯст ғолибу ҳаким!

Tatarca: 

Җирдә һәм күкләрдә олугълык Аллаһуга гынадыр, вә Ул ґәзиз вә хәкимдер.

Endonezyaca: 

Dan bagi-Nya-lah keagungan di langit dan bumi, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

Amharca: 

ኩራትም በሰማያትም በምድርም ለእርሱ ብቻ ነው፡፡ እርሱም አሸነፊው ጥበበኛው ነው፡፡

Tamilce: 

இன்னும், வானங்களிலும் பூமியிலும் பெருமை அவனுக்கே உரியது. அவன்தான் மிகைத்தவன், மகா ஞானவான் ஆவான்.

Korece: 

하늘과 대지를 통하여 영광 을 받으소서 하나님은 권능과 지 혜로 충만하신 분이시라

Vietnamca: 

Mọi quyền uy trong các tầng trời và trái đất đều thuộc một mình Ngài; và Ngài là Đấng Toàn Năng, Đấng Chí Minh.