Arapça:
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
Çeviriyazı:
ŝümme inneküm ba`de ẕâlike lemeyyitûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sonra siz bunun ardından, muhakkak ki öleceksiniz.
Diyanet İşleri:
Sizler, bütün bunlardan sonra ölürsünüz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sonra şüphe yok ki siz öleceksiniz.
Şaban Piriş:
Sonra siz, bunun arkasından elbette öleceksiniz.
Edip Yüksel:
Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
Ali Bulaç:
Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
Suat Yıldırım:
Ve bütün bunlardan sonra, siz ey insanlar, ölürsünüz. [21,35]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra şüphe yok ki, siz, bundan sonra elbette ölmüş kimselersinizdir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.
Bekir Sadak:
Ehli Hayvanlarda size ders vardir
İbni Kesir:
Sonra siz, bunun arkasından hiç şüphesiz ki öleceksiniz.
Adem Uğur:
Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
İskender Ali Mihr:
Sonra muhakkak ki siz, mutlaka meyid olacaksınız (öleceksiniz).
Celal Yıldırım:
Sonra bunun ardından siz elbette ölürsünüz.
Tefhim ul Kuran:
Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
Fransızca:
Et puis, après cela vous mourrez.
İspanyolca:
Luego, después de esto, habéis de morir.
İtalyanca:
E dopo di ciò certamente morirete,
Almanca:
Dann gewiß ihr werdet danach zweifelsohne sterben.
Çince:
此后,你们必定死亡,
Hollandaca:
Hierna zult gij sterven.
Rusça:
После этого вы непременно умрете.
Somalice:
Markaas Idinku Arrintaas ka Dib waad Dhimmaysaan.
Swahilice:
Kisha hakika nyinyi baada ya hayo mtakufa.
Uygurca:
ئاندىن سىلەر چوقۇم ئۆلۈسىلەر
Japonca:
それから後,あなたがたは必ず死ぬ。
Arapça (Ürdün):
«ثم إنكم بعد ذلك لميتون».
Hintçe:
फिर इसके बाद यक़ीनन तुम सब लोगों को (एक न एक दिन) मरना है
Tayca:
หลังจากนั้น แท้จริงพวกเจ้าต้องตายอย่างแน่นอน
İbranice:
ולבסוף תמותו
Hırvatça:
Vi ćete, poslije toga, zaista, pomrijeti,
Rumence:
După aceea voi muriţi,
Transliteration:
Thumma innakum baAAda thalika lamayyitoona
Türkçe:
Sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.
Sahih International:
Then indeed, after that you are to die.
İngilizce:
After that, at length ye will die
Azerbaycanca:
(Belə bir yaradılışdan) sonra siz mütləq öləcəksiniz!
Süleyman Ateş:
Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
Diyanet Vakfı:
Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
Erhan Aktaş:
Sonra kuşku yok ki bunun ardından öleceksiniz.
Kral Fahd:
Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
Hasan Basri Çantay:
Sonra siz bunun arkasından hiç şübhesiz ki ölüler (olacaksınız).
Muhammed Esed:
Ve bütün bunlardan sonra, kaçınılmaz olarak (hepiniz) ölümü tadıyorsunuz;
Gültekin Onan:
Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra siz bunun arkasından muhakkak öleceksiniz.
Portekizce:
Então morrereis, indubitavelmente.
İsveççe:
En gång måste ni dö,
Farsça:
سپس همه شما بعد از این می میرید.
Kürtçe:
پاشان بەڕاستی ئێوە لەدوای ئەوە ھەمووتان دەمرن
Özbekçe:
Сўнгра, албатта, сизлар бундан кейин ўлгувчисизлар.
Malayca:
Kemudian, sesungguhnya kamu sesudah itu akan mati.
Arnavutça:
Mandej, pas kësaj ju do të vdisni,
Bulgarca:
После подир това ще умрете.
Sırpça:
Ви ћете, после тога, заиста, да помрете,
Çekçe:
Posléze pak vskutku zemřete
Urduca:
پس بڑا ہی بابرکت ہے اللہ، سب کاریگروں سے اچھا کاریگر
Tacikçe:
Ва баъд аз ин ҳамаи шумо хоҳед мурд.
Tatarca:
Соңра бармагыз да әҗәлегез җитеп мәет булырсыз.
Endonezyaca:
Kemudian, sesudah itu, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan mati.
Amharca:
ከዚያም እናንተ ከዚህ በኋላ በእርግጥ ሟቾች ናችሁ፡፡
Tamilce:
பிறகு, நிச்சயமாக நீங்கள் இதற்குப் பின்னர் மரணித்து விடுவீர்கள்.
Korece:
그런 후 너희 모두가 임종 케 하니
Vietnamca:
Rồi các ngươi sau đó chắc chắn sẽ chết.
Ayet Linkleri: