Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

23

Sûredeki Ayet No: 

12

Ayet No: 

2685

Sayfa No: 

342

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ

Çeviriyazı: 

veleḳad ḫalaḳne-l'insâne min sülâletim min ṭîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

And olsun biz insanı, çamurdan, bir sülâleden (süzülüp çıkarılmış çamurdan) yarattık.

Diyanet İşleri: 

And olsun ki, insanı süzme çamurdan yarattık.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Andolsun ki biz insanı, balçık mayasından yarattık.

Şaban Piriş: 

İnsanı çamurun özünden yaratmıştık.

Edip Yüksel: 

Biz, insanı özel bir balçıktan yarattık

Ali Bulaç: 

Andolsun, Biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.

Suat Yıldırım: 

Şu bir gerçektir ki Biz insanı süzme çamurdan yaratırız. [30,20; 6,2; 32,8]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve andolsun ki, insanı çamurdan (ibaret olan) bir hülâsadan yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yemin olsun ki, biz insanı topraktan oluşan bir özden yarattık.

Bekir Sadak: 

Gokten suyu olculu indirdik de, onu yerde durdurduk. suphesiz onu gidermeye de Kadiriz.

İbni Kesir: 

Andolsun ki

Adem Uğur: 

Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık.

İskender Ali Mihr: 

Ve andolsun ki Biz, insanı balçığın (nemli organik ve inorganik toprağın) özünden yarattık.

Celal Yıldırım: 

And olsun ki, insanı süzülmüş bir çamurdan yarattık.

Tefhim ul Kuran: 

Andolsun, biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.

Fransızca: 

Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile,

İspanyolca: 

Hemos creado al hombre de arcilla fina.

İtalyanca: 

In verità creammo l'uomo da un estratto di argilla.

Almanca: 

Und gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen aus einem Auszug aus Lehm.

Çince: 

我确已用泥土的精华创造人,

Hollandaca: 

Wij schiepen den mensch van eene fijne soort klei.

Rusça: 

Воистину, Мы сотворили человека из эссенции глины.

Somalice: 

Waxaan ka Abuuray Dadka wax laga soo Soocay Dhoobo.

Swahilice: 

Na kwa yakini tumemuumba mtu kutokana na asli ya udongo.

Uygurca: 

بىز ئىنساننى ھەقىقەتەن لاينىڭ جەۋھىرىدىن ياراتتۇق

Japonca: 

われは泥の精髄から人間を創った。

Arapça (Ürdün): 

«و» الله «لقد خلقنا الإنسان» آدم «من سُلالةِ» هي من سللت الشيء من الشيء أي استخرجته منه وهو خلاصته «من طين» متعلق بسلالة.

Hintçe: 

और हमने आदमी को गीली मिट्टी के जौहर से पैदा किया

Tayca: 

และขอสาบานว่า แน่นอนเราได้สร้างมนุษย์มาจากธาตุแท้ของดิน

İbranice: 

בראנו את האדם מן העפר

Hırvatça: 

Mi smo, zaista, čovjeka od uzorka gline stvorili,

Rumence: 

Noi am creat omul din lut curat,

Transliteration: 

Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min teenin

Türkçe: 

Yemin olsun ki, biz insanı topraktan oluşan bir özden yarattık.

Sahih International: 

And certainly did We create man from an extract of clay.

İngilizce: 

Man We did create from a quintessence (of clay);

Azerbaycanca: 

Biz, həqiqətən, insanı tərtəmiz (süzülmüş) palçıqdan yaratdıq. (Biz Adəmi torpaqdan, Adəm övladını isə süzülmüş xalis palçıqdan – nütfədən xəlq etdik).

Süleyman Ateş: 

Andolsun biz insanı çamurdan bir süzmeden yarattık.

Diyanet Vakfı: 

Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık.

Erhan Aktaş: 

Ant olsun ki, İnsanı çamurun özünden yarattık.(1)

Kral Fahd: 

Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık.

Hasan Basri Çantay: 

Andolsun biz insanı çamurdan (süzülmüş) bir hulâsadan yaratdık.

Muhammed Esed: 

İmdi, gerçek şu ki, Biz insanı balçığın özünden yaratıyoruz,

Gültekin Onan: 

Andolsun, biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.

Ali Fikri Yavuz: 

Biz insanı (Âdem’i) muhakkak ki çamurun özünden yarattık.

Portekizce: 

Criamos o homem de essência de barro.

İsveççe: 

VI HAR skapat människan av finaste lera;

Farsça: 

و یقیناً ما انسان را از [عصاره و] چکیده ای از گِل آفریدیم،

Kürtçe: 

سوێند بەخوا بەڕاستی مرۆڤمان دروستکرد لەخۆلاسە و پاڵفتەیە لەقوڕ

Özbekçe: 

Қасамки, батаҳқиқ, инсонни лой сулоласидан яратдик.

Malayca: 

Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari pati (yang berasal) dari tanah;

Arnavutça: 

Me të vërtetë, Na e kemi krijuar njeriun praj baltës (thelbit të tokës),

Bulgarca: 

Сътворихме Ние човека от подбрана глина,

Sırpça: 

Ми смо, заиста, створили човека од бити земље,

Çekçe: 

A věru jsme člověka nejdříve z části nejčistší hlíny stvořili

Urduca: 

ہم نے انسان کو مٹی کے ست سے بنایا

Tacikçe: 

Албатта Мо инсонро аз гили холис офаридем,

Tatarca: 

Тәхкыйк Без Адәмне саф балчыктан яраттык.

Endonezyaca: 

Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari suatu saripati (berasal) dari tanah.

Amharca: 

በእርግጥም ሰውን ከነጠረ ጭቃ ፈጠርነው፡፡

Tamilce: 

திட்டவட்டமாக களி மண்ணிலிருந்து (படைக்கப்பட்ட முதல் மனிதனின்) இந்திரியத்திலிருந்து மனிதர்களை நாம் படைத்தோம்.

Korece: 

실로 하나님은 인간을 흙으 로 빛은 다음

Vietnamca: 

Quả thật, TA (Allah) đã tạo con người (Adam) từ một loại hỗn hợp đất sét.