Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

15

Sûredeki Ayet No: 

92

Ayet No: 

1894

Sayfa No: 

267

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

Çeviriyazı: 

feverabbike lenes'elennehüm ecme`în.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Rabbin hakkı için biz, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.

Diyanet İşleri: 

Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Andolsun Rabbine ki onların hepsine soracağız.

Şaban Piriş: 

92-93: Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.

Edip Yüksel: 

Rabbine and olsun ki, hepsinden soracağız

Ali Bulaç: 

Rabbine andolsun, onların tümüne (bunu) soracağız.

Suat Yıldırım: 

Rabbin hakkı için, onların hepsini sorguya çekeceğiz!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

İmdi Rabbine andolsun ki, elbette onlara, hepsine soracağız.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Rabbine yemin olsun ki, biz onları toplu halde sorgu suale çekeceğiz/hepsinden mutlaka hesap soracağız;

Bekir Sadak: 

And olsun ki, soyledikleri seylerden senin gonlunun daraldigini biliyoruz.

İbni Kesir: 

Rabbına andolsun ki

Adem Uğur: 

Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini sorguya çekeceğiz.

İskender Ali Mihr: 

Artık Rabbine andolsun ki

Celal Yıldırım: 

(92-93) Rabbin hakkı için elbette onların hepsinden, yapageldikleri şeylerden bir bir soracağız.

Tefhim ul Kuran: 

Rabbine andolsun, onların tümüne (bunu) soracağız.

Fransızca: 

Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous

İspanyolca: 

¡Por tu Señor, que hemos de pedir cuentas a todos ellos

İtalyanca: 

per il tuo Signore, tutti li interrogheremo

Almanca: 

Bei deinem HERRN! WIR werden sie doch zur Rechenschaft ziehen, allesamt,

Çince: 

指你的主发誓,我必将他们全体加以审问--

Hollandaca: 

Want door uw Heer, o Mahomet! zullen wij hen ondervragen.

Rusça: 

Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим

Somalice: 

Eebahaa baan ku dhaartaye waan warsanaynaa dhammaantood.

Swahilice: 

Basi Naapa kwa Mola wako Mlezi! Tutawahoji wote,

Uygurca: 

پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامى بىلەن قەسەمكى، ئۇلار (يەنى خالايىق) نىڭ ھەممىسىنىڭ (بۇ دۇنيادا) قىلغان ئىشلىرىنى چوقۇم سورايمىز

Japonca: 

それで,あなたの主に誓て,われは必ずかれら凡てを尋問するであろう。

Arapça (Ürdün): 

«فوربك لنسألنهم أجمعين» سؤال توبيخ.

Hintçe: 

कि हम उनसे जो कुछ ये (दुनिया में) किया करते थे (बहुत सख्ती से) ज़रुर बाज़ पुर्स (पुछताछ) करेंगे

Tayca: 

ดังนั้น ของสาบานด้วยพระเจ้าของเจ้าแน่นอนเราจะถามพวกเขาทั้งหมด

İbranice: 

בחיי ריבונך! שאול נשאל את כולם

Hırvatça: 

I tako Mi Gospodara tvoga, njih ćemo sve na odgovornost pozvati

Rumence: 

Pe Domnul tău! Nu-i întreba pe toţi

Transliteration: 

Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena

Türkçe: 

Rabbine yemin olsun ki, biz onları toplu halde sorgu suale çekeceğiz/hepsinden mutlaka hesap soracağız;

Sahih International: 

So by your Lord, We will surely question them all

İngilizce: 

Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account,

Azerbaycanca: 

(Ya Rəsulum!) Rəbbinə and olsun ki, Biz onların hamısını (bütün məxluqatı) sorğu-suala çəkəcəyik -

Süleyman Ateş: 

Senin Rabbin hakkı için biz onların hepsine mutlaka soracağız:

Diyanet Vakfı: 

Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini sorguya çekeceğiz.

Erhan Aktaş: 

Rabb’ine ant olsun ki kesinlikle onların hepsine soracağız.

Kral Fahd: 

Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini sorguya çekeceğiz.

Hasan Basri Çantay: 

(92-93) İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız.

Muhammed Esed: 

Rabbine andolsun ki, onların hepsini (Hesap Günü´nde) sorgulayacağız,

Gültekin Onan: 

Rabbine andolsun, onların tümüne (bunu) soracağız.

Ali Fikri Yavuz: 

(92-93) Rabbin hakkı için, biz onların hepsine muhakkak surette yapmakta oldukları şeylerden soracağız (ve cezalarını vereceğiz).

Portekizce: 

Por teu Senhor que pediremos contas a todos.

İsveççe: 

Ja, vid din Herres namn! Vi skall sannerligen ställa dem alla till svars

Farsça: 

به پروردگارت سوگند، قطعاً از همه آنان بازخواست می کنیم.

Kürtçe: 

جا سوێند بە پەروەردگارت پرسیار لە ھەموویان دەکەین

Özbekçe: 

Бас, Роббинг ила қасамки, уларнинг ҳаммасидан, албатта, сўрармиз.

Malayca: 

Demi Tuhanmu! Kami akan menyoal mereka (yang kafir itu) semuanya (pada hari kiamat kelak), -

Arnavutça: 

Dhe, kështu, pasha Zotin tënd, Na me të vërtetë, do t’i pyesim ata të gjithë,

Bulgarca: 

Кълна се в твоя Господ! Ще ги питаме всички

Sırpça: 

И тако Ми твога Господара, њих ћемо све да позовемо на одговорност

Çekçe: 

Při Pánu tvém, věru si od nich všech vyžádáme počet

Urduca: 

تو قسم ہے تیرے رب کی، ہم ضرور ان سب سے پوچھیں گے

Tacikçe: 

Ба Парвардигорат савганд, ки ҳамаро бозхост кунем,

Tatarca: 

Раббың исеме илә ант итеп әйтәмен ки кыямәт көнне, әлбәттә, бик каты сорарбыз барчаларыннан да.

Endonezyaca: 

Maka demi Tuhanmu, Kami pasti akan menanyai mereka semua,

Amharca: 

በጌታህም እንምላለን፡፡ ሁላቸውንም እንጠይቃቸዋለን፤

Tamilce: 

ஆகவே, உம் இறைவன் மீது சத்தியமாக! நிச்சயமாக அவர்கள் அனைவரிடமும் நாம் விசாரிப்போம்,

Korece: 

그대 주님의 이름으로 하나 님은 그들 모두에게 질문하시니라

Vietnamca: 

Thề bởi Thượng Đế của Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad), chắc chắn TA sẽ thẩm tra tất cả bọn chúng.