Arapça:
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Çeviriyazı:
feverabbike lenes'elennehüm ecme`în.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Rabbin hakkı için biz, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.
Diyanet İşleri:
Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Andolsun Rabbine ki onların hepsine soracağız.
Şaban Piriş:
92-93: Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.
Edip Yüksel:
Rabbine and olsun ki, hepsinden soracağız
Ali Bulaç:
Rabbine andolsun, onların tümüne (bunu) soracağız.
Suat Yıldırım:
Rabbin hakkı için, onların hepsini sorguya çekeceğiz!
Ömer Nasuhi Bilmen:
İmdi Rabbine andolsun ki, elbette onlara, hepsine soracağız.
Yaşar Nuri Öztürk:
Rabbine yemin olsun ki, biz onları toplu halde sorgu suale çekeceğiz/hepsinden mutlaka hesap soracağız;
Bekir Sadak:
And olsun ki, soyledikleri seylerden senin gonlunun daraldigini biliyoruz.
İbni Kesir:
Rabbına andolsun ki
Adem Uğur:
Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini sorguya çekeceğiz.
İskender Ali Mihr:
Artık Rabbine andolsun ki
Celal Yıldırım:
(92-93) Rabbin hakkı için elbette onların hepsinden, yapageldikleri şeylerden bir bir soracağız.
Tefhim ul Kuran:
Rabbine andolsun, onların tümüne (bunu) soracağız.
Fransızca:
Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous
İspanyolca:
¡Por tu Señor, que hemos de pedir cuentas a todos ellos
İtalyanca:
per il tuo Signore, tutti li interrogheremo
Almanca:
Bei deinem HERRN! WIR werden sie doch zur Rechenschaft ziehen, allesamt,
Çince:
指你的主发誓,我必将他们全体加以审问--
Hollandaca:
Want door uw Heer, o Mahomet! zullen wij hen ondervragen.
Rusça:
Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим
Somalice:
Eebahaa baan ku dhaartaye waan warsanaynaa dhammaantood.
Swahilice:
Basi Naapa kwa Mola wako Mlezi! Tutawahoji wote,
Uygurca:
پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامى بىلەن قەسەمكى، ئۇلار (يەنى خالايىق) نىڭ ھەممىسىنىڭ (بۇ دۇنيادا) قىلغان ئىشلىرىنى چوقۇم سورايمىز
Japonca:
それで,あなたの主に誓て,われは必ずかれら凡てを尋問するであろう。
Arapça (Ürdün):
«فوربك لنسألنهم أجمعين» سؤال توبيخ.
Hintçe:
कि हम उनसे जो कुछ ये (दुनिया में) किया करते थे (बहुत सख्ती से) ज़रुर बाज़ पुर्स (पुछताछ) करेंगे
Tayca:
ดังนั้น ของสาบานด้วยพระเจ้าของเจ้าแน่นอนเราจะถามพวกเขาทั้งหมด
İbranice:
בחיי ריבונך! שאול נשאל את כולם
Hırvatça:
I tako Mi Gospodara tvoga, njih ćemo sve na odgovornost pozvati
Rumence:
Pe Domnul tău! Nu-i întreba pe toţi
Transliteration:
Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena
Türkçe:
Rabbine yemin olsun ki, biz onları toplu halde sorgu suale çekeceğiz/hepsinden mutlaka hesap soracağız;
Sahih International:
So by your Lord, We will surely question them all
İngilizce:
Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account,
Azerbaycanca:
(Ya Rəsulum!) Rəbbinə and olsun ki, Biz onların hamısını (bütün məxluqatı) sorğu-suala çəkəcəyik -
Süleyman Ateş:
Senin Rabbin hakkı için biz onların hepsine mutlaka soracağız:
Diyanet Vakfı:
Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini sorguya çekeceğiz.
Erhan Aktaş:
Rabb’ine ant olsun ki kesinlikle onların hepsine soracağız.
Kral Fahd:
Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini sorguya çekeceğiz.
Hasan Basri Çantay:
(92-93) İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız.
Muhammed Esed:
Rabbine andolsun ki, onların hepsini (Hesap Günü´nde) sorgulayacağız,
Gültekin Onan:
Rabbine andolsun, onların tümüne (bunu) soracağız.
Ali Fikri Yavuz:
(92-93) Rabbin hakkı için, biz onların hepsine muhakkak surette yapmakta oldukları şeylerden soracağız (ve cezalarını vereceğiz).
Portekizce:
Por teu Senhor que pediremos contas a todos.
İsveççe:
Ja, vid din Herres namn! Vi skall sannerligen ställa dem alla till svars
Farsça:
به پروردگارت سوگند، قطعاً از همه آنان بازخواست می کنیم.
Kürtçe:
جا سوێند بە پەروەردگارت پرسیار لە ھەموویان دەکەین
Özbekçe:
Бас, Роббинг ила қасамки, уларнинг ҳаммасидан, албатта, сўрармиз.
Malayca:
Demi Tuhanmu! Kami akan menyoal mereka (yang kafir itu) semuanya (pada hari kiamat kelak), -
Arnavutça:
Dhe, kështu, pasha Zotin tënd, Na me të vërtetë, do t’i pyesim ata të gjithë,
Bulgarca:
Кълна се в твоя Господ! Ще ги питаме всички
Sırpça:
И тако Ми твога Господара, њих ћемо све да позовемо на одговорност
Çekçe:
Při Pánu tvém, věru si od nich všech vyžádáme počet
Urduca:
تو قسم ہے تیرے رب کی، ہم ضرور ان سب سے پوچھیں گے
Tacikçe:
Ба Парвардигорат савганд, ки ҳамаро бозхост кунем,
Tatarca:
Раббың исеме илә ант итеп әйтәмен ки кыямәт көнне, әлбәттә, бик каты сорарбыз барчаларыннан да.
Endonezyaca:
Maka demi Tuhanmu, Kami pasti akan menanyai mereka semua,
Amharca:
በጌታህም እንምላለን፡፡ ሁላቸውንም እንጠይቃቸዋለን፤
Tamilce:
ஆகவே, உம் இறைவன் மீது சத்தியமாக! நிச்சயமாக அவர்கள் அனைவரிடமும் நாம் விசாரிப்போம்,
Korece:
그대 주님의 이름으로 하나 님은 그들 모두에게 질문하시니라
Vietnamca:
Thề bởi Thượng Đế của Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad), chắc chắn TA sẽ thẩm tra tất cả bọn chúng.
Ayet Linkleri: