Türkçe:
Bunlar bölücü, insan doğasıyla sınırlı, Kutsal Ruhtan yoksun kişilerdir.
Arapça:
İngilizce:
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
These are those who cause divisions. They are men of the world, wholly unspiritual.
Young's Literal Translation:
these are those setting themselves apart, natural men, the Spirit not having.
King James Bible:
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
American King James Version:
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
World English Bible:
These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Spirit.
Webster Bible Translation:
These are they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
English Revised Version:
These are they who make separations, sensual, having not the Spirit.
Darby Bible Translation:
These are they who set themselves apart, natural men, not having the Spirit.
Douay-Rheims Bible:
These are they, who separate themselves, sensual men, having not the Spirit.
Coverdale Bible:
These are makers off sectes fleshlie
American Standard Version:
These are they who make separations, sensual, having not the Spirit.