Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

6

Sûredeki Ayet No: 

85

Ayet No: 

874

Sayfa No: 

138

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ

Çeviriyazı: 

vezekeriyyâ veyaḥyâ ve`îsâ veilyâs. küllüm mine-ṣṣâliḥîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'a da (hidayet ettik). Hepsi de salih kullarımızdandı.

Diyanet İşleri: 

Ona İshak'ı, Yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik. Daha önce Nuh'u ve soyundan Davud'u, Süleyman'ı, Eyyub'u, Yusuf'u, Musa'yı ve Harun'u -ki işlerini iyi yapanlara böylece karşılık veririz-, Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı -ki hepsi iyilerdendir-, İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u, Lut'u -ki hepsini dünyalara üstün kıldık- doğru yola eriştirdik.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Zekeriyya'ya, Yahya'ya, İsa'ya ve İlyas'a da doğru yolu lütfettik, hepsi de doğru hareket eden kişilerdendi.

Şaban Piriş: 

Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas hepsi de salihlerdendir.

Edip Yüksel: 

Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'a da... Hepsi de iyilerden idi

Ali Bulaç: 

Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı da (hidayete eriştirdik.) Onların hepsi salihlerdendir.

Suat Yıldırım: 

Zekeriyya'yı, Yahya’yı, Îsâ’yı, İlyas’ı da nübüvvete erdirdik. Onların hepsi de salih, hayırlı insanlardandı.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve Zekeriya´yı da, Yahya´yı da, İsa´yı da, İlyas´ı da (hidâyete erdirdik). Hepsi de sâlih zâtlardandı.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas... Hepsi iyilik ve barış için çalışanlardandı.

Bekir Sadak: 

Iste bunlar Allah´in dogru yola eristirdikleridir, onlarin yoluna uy, «Sizden buna karsilik bir ucret istemem, bu sadece herkes icin bir hatirlatmadir» de. *

İbni Kesir: 

Zekeriyya´yı, Yahya´yı, İsa´yı ve İlyas´ı da. Hepsi salihlerdendir.

Adem Uğur: 

Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas´ı da (doğru yola iletmiştik). Hepsi de iyilerden idi.

İskender Ali Mihr: 

Ve Zekeriya (A.S), Yahya (A.S), İsa (A.S) ve İlyas (A.S)

Celal Yıldırım: 

Zekeriyya, Yahya, İsâ ve İlyâs´ı da doğru yolda bulundurduk

Tefhim ul Kuran: 

Zekeriya´yı, Yahya´yı, İsa´yı ve İlyas´ı da (hidayete eriştirdik.) onların hepsi salihlerdendir.

Fransızca: 

De même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien.

İspanyolca: 

Y a Zacarías, a Juan, a Jesús y a Elías, todos ellos de los justos.

İtalyanca: 

E [guidammo] Zaccaria, Giovanni, Gesù ed Elia. Era tutta gente del bene.

Almanca: 

Ebenso (leiteten WIR recht) Zakaria, Yahia, 'Isa und Elias - sie alle gehörten zu den gottgefällig Guttuenden -

Çince: 

(我曾引导)宰凯里雅、叶哈雅、尔撒和易勒雅斯,他们都是善人。

Hollandaca: 

Zacharias en Johannes, en Jezus en Elias, waren allen rechtvaardigen.

Rusça: 

А также Закарию (Захарию), Йахйу (Иоанна), Ису (Иисуса) и Ильяса (Илию). Все они были из числа праведников.

Somalice: 

Iyo Zakariye, Yaxye, Ciise ILYaas, Dhammaana waxay ahaayeen kuwo Suubban,

Swahilice: 

Na Zakaria na Yahya na Isa na Ilyas. Wote walikuwa miongoni mwa watu wema.

Uygurca: 

زەكەرىيا، يەھيا، ئىسا ۋە ئىلياسلارنى ھىدايەت قىلدۇق، ئۇلارنىڭ ھەممىسى ياخشىلاردىندۇر

Japonca: 

またザカリーヤー,ヤヒヤー,イーサーとイルヤースがいる。それぞれみな正義の徒であった。

Arapça (Ürdün): 

«وزكريا ويحيى» ابنه «وعيسى» ابن مريم يفيد أن الذرية تتناول أولاد البنت «وإلياس» ابن أخي هارون أخي موسى «كل» منهم «من الصالحين».

Hintçe: 

और ज़करिया व यहया व ईसा व इलियास (सब की हिदायत की (और ये) सब (ख़ुदा के) नेक बन्दों से हैं

Tayca: 

และซะกะรียา และยะฮ์ยา และอีซา และอิลยาส ทุกคนนั้นอยู่ในหมู่คนดี

İbranice: 

וזכריה ויוחנן וישוע ואליהו, כולם מהצדיקים

Hırvatça: 

i Zekerijjaa, i Jahjaa, i Isaa, i Il'jasa - svi su oni među čestitima bili -

Rumence: 

Zaharia, Ioan, Iisus, Elia — toţi au fost dintre cei drepţi;

Transliteration: 

Wazakariyya wayahya waAAeesa wailyasa kullun mina alssaliheena

Türkçe: 

Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas... Hepsi iyilik ve barış için çalışanlardandı.

Sahih International: 

And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous.

İngilizce: 

And Zakariya and John, and Jesus and Elias: all in the ranks of the righteous:

Azerbaycanca: 

Zəkəriyyanı, Yəhyanı, İsanı, İlyası da (hidayətə çatdırdıq). Onların hamısı əməlisalehlərdən idi.

Süleyman Ateş: 

Zekeriyya'ya, Yahya'ya, Îsa ve İlyas'a da (yol göstermiştik). Hepsi iyilerden idi.

Diyanet Vakfı: 

Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'ı da (doğru yola iletmiştik). Hepsi de iyilerden idi.

Erhan Aktaş: 

Zekeriyâ’yı, Yahyâ’yı, Îsâ’yı ve İlyâs da. Hepsi de sâlihlerdendi.(1)

Kral Fahd: 

Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'ı da (doğru yola iletmiştik). Hepsi de iyilerden idi.

Hasan Basri Çantay: 

Zekeriyyâya, Yahyâya, İsâya, İlyâsa da (böyle hidâyet verdik). (Onların) hepsi saalihlerdendi.

Muhammed Esed: 

ve Zekeriyaya, Yahyaya, İsaya ve İlyas(a da): onların hepsi dürüst ve erdemli kimselerdi;

Gültekin Onan: 

Zekeriya´yı, Yahya´yı, İsa´yı ve İlyas´ı da (hidayete eriştirdik.) Onların hepsi salihlerdendir.

Ali Fikri Yavuz: 

Zekeriya, Yahya, Îsa ve İlyas’a da hidayetle peygamberlik verdik. Onların hepsi salihlerdendi.

Portekizce: 

E Zacarias, Yáhia (João), Jesus e Elias, pois todos se contavam entre os virtuosos.

İsveççe: 

och Sakarias och Johannes, Jesus och Elia - alla hörde de till de rättfärdiga -

Farsça: 

و زکریا و یحیی و عیسی و الیاس را [نیز که از نسل اویند، هدایت نمودیم] همه از شایستگان بودند.

Kürtçe: 

وە زەکەریا و یەحیا و عیسا و ئیلیاس ھەریەک لەمانە لە چاکەکاران بوون

Özbekçe: 

Ва Закариё, Яҳё, Ийсо ва Илёсни ҳам. Ҳаммалари аҳли солиҳлардир.

Malayca: 

Dan (dari keturunannya juga ialah Nabi-nabi): Zakaria, dan Yahya, dan Isa, dan Ilyas; semuanya dari orang-orang yang soleh.

Arnavutça: 

dhe Zekerijan, Jahjain, Isain, Iljazin – të gjithë këta kanë qenë nga njerëzit e mirë;

Bulgarca: 

И Закария, и Яхя, и Иса, и Иляс - всички са от праведниците.

Sırpça: 

и Захарија, и Јована, и Исуса, и Илију - сви су они били међу честитима

Çekçe: 

A vedli jsme Zachariáše, Jana, Ježíše a Eliáše - ti všichni patří k bohabojným -,

Urduca: 

(اُسی کی اولاد سے) زکریاؑ، یحییٰؑ، عیسیٰؑ اور الیاسؑ کو (راہ یاب کیا) ہر ایک ان میں سے صالح تھا

Tacikçe: 

Ва Закариёву Яҳё ва Исову Илёс, ки ҳама аз солеҳон буданд.

Tatarca: 

Янә Зәкәряне, Яхъяны, Гыйсәне, Ильясны һидәяткә салдык, алар һәммәсе изгеләрдән.

Endonezyaca: 

dan Zakaria, Yahya, Isa dan Ilyas. Semuanya termasuk orang-orang yang shaleh.

Amharca: 

ዘከሪያንም፣ የሕያንም፣ ዒሳንም፣ ኢልያስንም (መራን)፡፡ ሁሉም ከመልካሞቹ ናቸው፡፡

Tamilce: 

இன்னும், ஸகரிய்யாவையும், யஹ்யாவையும், ஈஸாவையும், இல்யாஸையும் (நேர்வழி நடத்தினோம்). (இவர்கள்) எல்லோரும் நல்லோரில் உள்ளவர்களே.

Korece: 

자카리야와 요한과 예수와 엘리야스 모두도 의로운자 중에 있었노라

Vietnamca: 

(TA đã hướng dẫn) Zakariya (Zacharias), Yahya, Ysa, Ilyas (Elias), tất cả đều là những người đức hạnh.