Kutsal Kitap

Türkçe: 

Aynı şekilde yaşlı kadınlar saygın bir yaşam sürmeli. İftiracı, şaraba tutsak olmamalı; iyi olanı öğretmeli.

Arapça: 

كذلك العجائز في سيرة تليق بالقداسة غير ثالبات غير مستعبدات للخمر الكثير معلمات الصلاح

İngilizce: 

The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

Fransızca: 

Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; qu'elles enseignent le bien;

Almanca: 

den alten Weibern desselbigengleichen, daß sie sich stellen, wie den Heiligen ziemet, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen,4. daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,

Rusça: 

чтобы старицы также одевались прилично святым, не быликлеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;

Weymouth New Testament: 

In the same way exhort aged women to let their conduct be such as becomes consecrated persons. They must not be slanderers nor enslaved to wine-drinking. They must be teachers of what is right.

Young's Literal Translation: 

aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,

King James Bible: 

The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

American King James Version: 

The aged women likewise, that they be in behavior as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

World English Bible: 

and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

Webster Bible Translation: 

The aged women likewise, that they be in behavior as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

English Revised Version: 

that aged women likewise be reverent in demeanour, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

Darby Bible Translation: 

that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;

Douay-Rheims Bible: 

The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:

Coverdale Bible: 

And the elder wemen likewyse that they shewe them selues as it becommeth holynes

American Standard Version: 

that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

Söz ID: 

29912

Bölüm No: 

2

Book Id: 

56

Bölümdeki Söz No: 

3