Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü bilgimiz de peygamberliğimiz de sınırlıdır.

Arapça: 

لاننا نعلم بعض العلم ونتنبأ بعض التنبوء.

İngilizce: 

For we know in part, and we prophesy in part.

Fransızca: 

Car nous ne connaissons que partiellement, et nous interprétons qu'incomplètement;

Almanca: 

Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk.

Rusça: 

Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;

Weymouth New Testament: 

For our knowledge is imperfect, and so is our prophesying;

Young's Literal Translation: 

for in part we know, and in part we prophecy;

King James Bible: 

For we know in part, and we prophesy in part.

American King James Version: 

For we know in part, and we prophesy in part.

World English Bible: 

For we know in part, and we prophesy in part;

Webster Bible Translation: 

For we know in part, and we prophesy in part.

English Revised Version: 

For we know in part, and we prophesy in part:

Darby Bible Translation: 

For we know in part, and we prophesy in part:

Douay-Rheims Bible: 

For we know in part, and we prophesy in part.

Coverdale Bible: 

For oure knowlege is vnparfecte

American Standard Version: 

For we know in part, and we prophesy in part;

Söz ID: 

28675

Bölüm No: 

13

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

9