Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şu anda bana yönelttikleri suçlamaları da sana kanıtlayamazlar.

Arapça: 

‎ولا يستطيعون ان يثبتوا ما يشتكون به الآن عليّ‎.

İngilizce: 

Neither can they prove the things whereof they now accuse me.

Fransızca: 

Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m'accusent maintenant.

Almanca: 

Sie können mir auch nicht beibringen, des sie mich verklagen.

Rusça: 

и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.

Weymouth New Testament: 

Nor can they prove the charges which they are now bringing against me.

Young's Literal Translation: 

nor are they able to prove against me the things concerning which they now accuse me.

King James Bible: 

Neither can they prove the things whereof they now accuse me.

American King James Version: 

Neither can they prove the things whereof they now accuse me.

World English Bible: 

Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.

Webster Bible Translation: 

Neither can they prove the things of which they now accuse me.

English Revised Version: 

Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.

Darby Bible Translation: 

neither can they make good the things of which they now accuse me.

Douay-Rheims Bible: 

Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me.

Coverdale Bible: 

nether can they proue the thinges

American Standard Version: 

Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.

Söz ID: 

27783

Bölüm No: 

24

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

13