Türkçe:
Komutan, "Bunları bana açıkladığını hiç kimseye söyleme" diye uyardıktan sonra genci salıverdi.
Arapça:
İngilizce:
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So the Tribune sent the youth home, cautioning him. |Do not let any one know that you have given me this information,| he said.
Young's Literal Translation:
The chief captain, then, indeed, let the young man go, having charged him to tell no one, 'that these things thou didst shew unto me;'
King James Bible:
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
American King James Version:
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See you tell no man that you have showed these things to me.
World English Bible:
So the commanding officer let the young man go, charging him, |Tell no one that you have revealed these things to me.|
Webster Bible Translation:
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shown these things to me.
English Revised Version:
So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.
Darby Bible Translation:
The chiliarch then dismissed the youth, commanding him, Utter to no one that thou hast represented these things to me.
Douay-Rheims Bible:
The tribune therefore dismissed the young man, charging him that he should tell no man, that he had made known these things unto him.
Coverdale Bible:
Then the vpper captayne let the yonge man departe
American Standard Version:
So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.