Türkçe:
Sanatçıları ve benzer işlerle uğraşanları bir araya toplayarak onlara şöyle dedi: "Efendiler, bu işten büyük kazanç sağladığımızı biliyorsunuz.
Arapça:
İngilizce:
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
He called his workmen together, and others who were engaged in similar trades, and said to them, |You men well know that our prosperity depends on this business of ours;
Young's Literal Translation:
whom, having brought in a crowd together, and those who did work about such things, he said, 'Men, ye know that by this work we have our wealth;
King James Bible:
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
American King James Version:
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, you know that by this craft we have our wealth.
World English Bible:
whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, |Sirs, you know that by this business we have our wealth.
Webster Bible Translation:
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth:
English Revised Version:
whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this business we have our wealth.
Darby Bible Translation:
whom having brought together, and those who wrought in such things, he said, Men, ye know that our well-living arises from this work,
Douay-Rheims Bible:
Whom he calling together, with the workmen of like occupation, said: Sirs, you know that our gain is by this trade;
Coverdale Bible:
Them he gathered together
American Standard Version:
whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this business we have our wealth.