Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama Petrus, "Ben Onu tanımıyorum, kadın!" diye inkâr etti.

Arapça: 

فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.

İngilizce: 

And he denied him, saying, Woman, I know him not.

Fransızca: 

Celui-ci était aussi avec cet homme. Mais il renia Jésus, en disant: Femme, je ne le connais point.

Almanca: 

Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.

Rusça: 

Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.

Weymouth New Testament: 

But he denied it, and declared, |Woman, I do not know him.|

Young's Literal Translation: 

and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.'

King James Bible: 

And he denied him, saying, Woman, I know him not.

American King James Version: 

And he denied him, saying, Woman, I know him not.

World English Bible: 

He denied Jesus, saying, |Woman, I don't know him.|

Webster Bible Translation: 

And he denied him, saying, Woman, I know him not.

English Revised Version: 

But he denied, saying, Woman, I know him not.

Darby Bible Translation: 

But he denied him, saying, Woman, I do not know him.

Douay-Rheims Bible: 

But he denied him, saying: Woman, I know him not.

Coverdale Bible: 

But he denyed him

American Standard Version: 

But he denied, saying, Woman, I know him not.

Söz ID: 

25922

Bölüm No: 

22

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

57