Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra İsa onlara, "Ben sizi kesesiz, torbasız ve çarıksız gönderdiğim zaman, herhangi bir eksiğiniz oldu mu?" diye sordu. "Hiçbir eksiğimiz olmadı" dediler.

Arapça: 

ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.

İngilizce: 

And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

Fransızca: 

Puis il leur dit: Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans sandales, avez-vous manqué de quelque chose?

Almanca: 

Und er sprach zu ihnen: So oft ich euch gesandt habe ohne Beutel, ohne Tasche und ohne Schuhe, habt ihr auch je Mangel gehabt? Sie sprachen: Nie keinen.

Rusça: 

И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем.

Weymouth New Testament: 

Then He asked them, |When I sent you out without purse or bag or shoes, was there anything you needed?| |No, nothing,| they replied.

Young's Literal Translation: 

And he said to them, 'When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?' and they said, 'Nothing.'

King James Bible: 

And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

American King James Version: 

And he said to them, When I sent you without purse, and money, and shoes, lacked you any thing? And they said, Nothing.

World English Bible: 

He said to them, |When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?| They said, |Nothing.|

Webster Bible Translation: 

And he said to them, When I sent you without purse, and sack, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

English Revised Version: 

And he said unto them, When I sent you forth without purse, and wallet, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

Darby Bible Translation: 

And he said to them, When I sent you without purse and scrip and sandals, did ye lack anything? And they said, Nothing.

Douay-Rheims Bible: 

When I sent you without purse, and scrip, and shoes, did you want anything?

Coverdale Bible: 

And he sayde vnto them: Whan I sent you without wallet

American Standard Version: 

And he said unto them, When I sent you forth without purse, and wallet, and shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.

Söz ID: 

25900

Bölüm No: 

22

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

35